То, что мы говорим "Я иду", а не просто "Иду", связано с влиянием прошедшего времени?
Нет. Это связано с традицией выбора вариантов.
ЦитироватьНет. Это связано с традицией выбора вариантов.
С чем связана эта традиция?
Традиция ни с чем не связана. Это культурная преемственность из-за того, что у людей есть память и общение, а ещё стремление к покою.
Я серьёзно (предполагаю, что это может выглядеть как отмахивание).
Нипонял.
В современном русском это «я» заполняет тему на первом месте. Местоимения в неё сильно тяготеют. Хотя я давно заметил это явление, я ещё до конца не понял, насколько эта синтаксическая тема совпадает с семантической, а проводить исследование хоть и интересно, но не хочется (не перевариваю филологию).
Ср. неопределённо-личные предложения, которые часто звучат неестественно, пока дырку в начале чем-нибудь не заткнёшь. Примеров, правда, не вспомню, но мне довольно часто приходится перефразировать собственные мысли или фразу при переводе. Смутно помнится случай на немецком. У нас была долбанутая мадама, у которой был бзик, что «man» ≠ «люди» ни за что на свете. И когда я перевёл фразу, начинавшуюся с чего-то типа «man trägt immer...», как «люди всегда носят...», она исправила меня на «всегда носят...», и никоим образом я не мог ей объяснить, что русское предложение не может начинаться со «всегда носят», дырку надо чем-то заткнуть.
Цитата: Маркоман от февраля 13, 2011, 13:32
То, что мы говорим "Я иду", а не просто "Иду", связано с влиянием прошедшего времени?
Если и связано, то косвенно.
А я заразился этим интернето-политическим стилем без местоимений :(
Теперь кажется, что и без них нормально.
Цитата: Маркоман от февраля 13, 2011, 13:32
То, что мы говорим "Я иду", а не просто "Иду", связано с влиянием прошедшего времени?
Здесь мы наблюдаем иллюстрацию субъектной регулярной реализации структурной схемы предложения, при которой в построенном на её основе высказывании позиция подлежащего, т.е. грамматического субъекта (а в данном случае этот компонент совершенно очевидно совпадает с семантическим и коммуникативным субъектом) оказывается незаполненной, поскольку форма сказуемого позволяет однозначно "предсказать" лексико-грамматические характеристики подлежащего (см. личное окончание) :) Если же перед нами высказывание, содержащее сказуемое в форме прошедшего времени, то такие характеристики, как правило, не выводимы из имеющейся формы сказуемого, а требуют более явной поддержки контекста, и поэтому в случае регулярной реализации, к примеру,
Шёл и думал
о жизни конкретное подлежащее этого высказывания устанавливается как раз в ближайшем контексте. :yes: Скажем, для нашего примера это может быть нечто типа Я вышел прогуляться. Шёл и думал о жизни. Мне стали вспоминаться её счастливые моменты и т.д. ровно как и Он
вышел прогуляться. Шёл и думал о жизни. Ему стали вспоминаться её счастливые моменты. Теоретически на месте подлежащего могло бы быть и местоимение "ты". ::) Как отмечают исследователи, грамматическая категория лица для глагольных словоформ прошедшего времени является синтаксической в том смысле, что определяется по окружению, а не выражена непосредственно внутри самой словоформы, в результате чего наблюдаем омоформы я/ты/он шёл, я/ты/ она шла, мы/вы/они шли. Если Вам будет интересно, можете прочесть следующий материал из Русской грамматики-80 о регулярных реализациях: http://www.rusgram.narod.ru/1952-1959.html (http://www.rusgram.narod.ru/1952-1959.html) И спасибо Вам за существенный лингвистический вопрос. :) Если что-то осталось непонятным, конечно же, спрашивайте, поясню с удовольствием))