...что говорится в начале этого видео. И запишите, если можно.
А хде там чувашский?
Цитата: Чайник777 от февраля 6, 2011, 18:01
А хде там чувашский?
А где там не чувашский?
Я в чувашском пока - ноль без палочки, но на чувашский ЭТО не похоже. Татарский или башкирский ("араке бар?").
Цитата: Vertaler от февраля 6, 2011, 17:53
...что говорится в начале этого видео. И запишите, если можно.
они на татарском говорят.
"аракы бар?" водка есть? :)
А bastirma которую кушает Гюльнара - она حلال ?
Тю, во время позавчерашнего падения форума не отослалось.
Я подумал, что это чувашский, по «эсе» в начале реплики и по характерному -ла в конце одного слова. А вот что начального б- в чувашском не бывает, не вспомнил. :)
Вообще, там по культурному контексту понятно, что это не чувашский.
Цитата: Vertaler от февраля 8, 2011, 15:50
Я подумал, что это чувашский, по «эсе» в начале реплики
В чувашском согласные в интервокале озвончаются ;)
Цитата: Alexandra A от февраля 6, 2011, 18:45
А bastirma которую кушает Гюльнара - она حلال ?
Да.
Эх, хоть раз бы пожить в коммуналке. Там, наверное, really весело ::)
Цитата: Dana от февраля 9, 2011, 05:10
Вообще, там по культурному контексту понятно, что это не чувашский.
По культурному контексту там можно и иврит предположить.
ЦитироватьЦитата: Vertaler от февраля 8, 2011, 15:50
Я подумал, что это чувашский, по «эсе» в начале реплики
В чувашском согласные в интервокале озвончаются ;)
В этом чувашском слове согласный мне не показался таким уж звонким. :)
А что, разве чувашская и татарская речь звучат так похоже, что можно спутать?
Цитата: Dana от февраля 9, 2011, 05:16
Цитата: Alexandra A от февраля 6, 2011, 18:45
А bastirma которую кушает Гюльнара - она حلال ?
Да.
Я имела в виду, что Гюльнара живёт в квартире вместе с
كُفَّار, и не является ли тогда для неё кухня, и посуда в ней,
حَرَام ? Даже если само мясо -
ذَبِيحَة.
Я не разбираюсь в деталях законов...
Esännärmezez epteşler(Здравствуйте товарищи).
Xäl neçek?(как дела).
Yakşi yöregemlerem bi?(хорошо ???).
Arake bar?(водка есть)
Bar(есть)
Смесь бульдога с носорогом.(Пародия на тюркские языки)
Чувашского тут вовсе нет.
Нет четкой границы между:
Ä – E
I – E
Цитата: Alexandra A от февраля 9, 2011, 13:34
Я имела в виду, что Гюльнара живёт в квартире вместе с كُفَّار, и не является ли тогда для неё кухня, и посуда в ней, حَرَام ? Даже если само мясо - ذَبِيحَة.
К Цукерману те же вопросы.
Не решается ли проблема покупкой ещё одного набора посуды?
Цитата: Anwar от февраля 9, 2011, 14:15
Смесь бульдога с носорогом.(Пародия на тюркские языки)
Чувашского тут вовсе нет.
Нет четкой границы между:
Ä – E
I – E
Зур рәхмәт!
Это не может быть просто криво воспроизведённая татарская речь?
Цитата: Vertaler от февраля 9, 2011, 05:27
В этом чувашском слове согласный мне не показался таким уж звонким. :)
Они вообще не очень сильно озвончаются, напоминают немецкие слабые согласные. Плюс, конечно, различные вариации ещё.
Цитата: Vertaler от февраля 9, 2011, 16:27
Это не может быть просто криво воспроизведённая татарская речь?
Очень может быть, сначала мне так и показалось.
Что означает «маншӑн пулсан веҫех похуй»?
Не могли бы знатоки чувашского взглянуть на эту тему:
На каком языке говорит Атилла в Civilization 5? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,49798.msg1362790.html#msg1362790)
Чапан и тюбетейка похожи на узбекские.
Цитата: Dana от мая 26, 2012, 04:02
Что означает «маншӑн пулсан веҫех похуй»?
Маншăн пулсан - соответсвует русскому "по мне так"
веçех = веç (<рус. весь)+-ех (аффикс, придающий усилительное или уточняющее значение~тюрк. oq) "(совсем)всё"
Последнее слово - русское.
Общий смысл: "мне на все начхать".
Для вики нужен перевод НА чувашский:
Российский герб Волжской Болгарии: в зелёном поле серебряный идущий агнец с красной хоругвью, разделенной серебряным крестом; древко золотое.
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Russian_coat_of_arms_of_Volga_Bulgaria.svg
Пож переведите на русский : "Чи тутлă ыйхă - сан ытамунта, Чи кĕтнĕ вăхăт - эсĕ таврăнни, Чи ырă вырăн - юнашар санпа, Чи çут телей - мана эс юратни".
Цитата: Gluk-12 от ноября 26, 2014, 11:05
"Чи тутлă ыйхă - сан ытамунта, Чи кĕтнĕ вăхăт - эсĕ таврăнни, Чи ырă вырăн - юнашар санпа, Чи çут телей - мана эс юратни".
Самый сладкий сон - в твоих объятиях, Самое ожидаемое время - твое возвращение, Самое лучшее место - рядом с тобой, Самое светлое счастье - твоя любовь ко мне.