Цитата: mnashe от января 11, 2011, 16:12
А ведь именно так поступает большинство евреев :3tfu:
А именно?
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2011, 16:13А именно?
Говорят по-древнееврейски с арамейским акцентом ;D
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2011, 16:13
Цитата: mnashe от января 11, 2011, 16:12
А ведь именно так поступает большинство евреев :3tfu:
А именно?
Фонетика израильского иврита полностью базируется на частично немецкой, частично славянской фонетике. Семитского в ней нет абсолютно ничего.
И тем не менее, очень многие читают древний иврит в израильском произношении.
Жена рассказала, что на днях услышала от одной подруги, соблюдающей с детства, как та объясняла одной несоблюдающей еврейке смысл одного из утренних благословений: «...препоясывающий Йисраль мужеством». И объяснила она это как «помогающий Йисраэлю мужеством». Жена возразила, что там совсем другое слово — אוזר [ʔozer] «препоясывающий», а не עוזר [ʕozer] «помогающий». Та страшно удивилась. С детства читает это каждый день, и вдруг выяснилось, что там совсем не то, что она думала!
Цитата: ali_hoseyn от января 11, 2011, 16:24
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2011, 16:13А именно?
Говорят по-древнееврейски с арамейским акцентом ;D
Это ещё ладно.
Тут хоть языки близкие, и фонетическая система не настолько отличается, как между латынью и итальянским, не говоря уже об иврите и идише.
Цитата: mnashe от января 11, 2011, 16:32
Фонетика израильского иврита полностью базируется на частично немецкой, частично славянской фонетике. Семитского в ней нет абсолютно ничего.
Наверное, и в синтаксисе есть оттуда же элементы.
Цитата: mnashe от января 11, 2011, 16:32Тут хоть языки близкие, и фонетическая система не настолько отличается
Переходите на литературный арабский. Самый кошерный семитский из ныне существующих :eat:
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2011, 16:48
Наверное, и в синтаксисе есть оттуда же элементы.
Есть, но в основном синтаксис близок к мишнаитскому (и весьма далёк от иврита Писания).
Цитата: ali_hoseyn от января 11, 2011, 16:50
Переходите на литературный арабский. Самый кошерный семитский из ныне существующих
Таки да!
Цитата: mnashe от января 11, 2011, 16:56
Цитата: ali_hoseyn от января 11, 2011, 16:50
Переходите на литературный арабский. Самый кошерный семитский из ныне существующих
Таки да!
Сколько было арабоязычных евреев до образования Израиля?
Цитата: Хворост от января 12, 2011, 11:53
Lyoshe, если Вас это утешит: «предок» буквы Q обозначал увулярный [q] (у семитов, которые, собственно, и придумали алфавит).
Да и это вряд ли.
Сейчас считается, что увулярный q в арабском — инновация, а прасемитский был глоттализованным [kʼ].
Цитата: mnashe от января 12, 2011, 12:30Сейчас считается, что увулярный q в арабском — инновация, а прасемитский был глоттализованным [kʼ].
А что если это прасемитская инновация? ::)
Цитата: ali_hoseyn от января 12, 2011, 12:53
А что если это прасемитская инновация?
А на юге потом заимствовали прежний вариант из-за контактов с языками африканской ветви?
И всё же, мне показался убедительным аргумент в пользу гипотезы об арабской инновации: только в арабском есть звонкие эмфатические, что нормально для фарингализованных, но не для глоттализованных.
Цитата: mnashe от января 12, 2011, 13:24
И всё же, мне показался убедительным аргумент в пользу гипотезы об арабской инновации: только в арабском есть звонкие эмфатические, что нормально для фарингализованных, но не для глоттализованных.
Пфь. А ещё говорили, что кошерный. Я так не играю.
Цитата: Wolliger Mensch от января 12, 2011, 13:29Пфь. А ещё говорили, что кошерный. Я так не играю.
Но-но, щас разберемся. Тут какая-то дезинформация ;D
Цитата: mnashe от января 12, 2011, 13:24А на юге потом заимствовали прежний вариант из-за контактов с языками африканской ветви?
Ну а как же ж?) В современных южноаравийских q -увулярный. Семитские заимствования в египетский из палестинских языков говорят о том, что в них q также был скорее всего увулярным ( рефлексы q, g ). Т.е. те, кто остался по эту сторону Баб аль-Мандаб'а, произносят его вполне по-прасемитски.
Цитата: mnashe от января 12, 2011, 13:24только в арабском есть звонкие эмфатические, что нормально для фарингализованных, но не для глоттализованных.
В древнееврейском вообще два эмфатических, такшта... :smoke:
Ну вот сравните два примера :eat:
Первый - почти что арабский ;D
Цитата: ali_hoseyn от января 12, 2011, 14:03В современных южноаравийских q -увулярный.
Вчера наткнулся на такое мнение:
ЦитироватьAnother typical feature of the MSAL is the post-glottalized realization, as in the Ethiopian languages, of the emphatic consonants of the Semitic; it is of great interest because it questions the hypothesis of a Cushitic influence on the Semitic languages of Ethiopia in this matter.
Хотя в другом источнике говорится об увулярной артикуляции q, что подтверждается примерами: махри
baḍáuq «разорвал» ~ араб.
baḍaʕa «отрезал», и рядом других чередований в пределах самих совр. южноаравийских. Остается найти образцы речи и самому послушать ( что я и сделаю немного позднее ). Благо, что они есть в сети :???
Цитата: ali_hoseyn от января 12, 2011, 14:03
В древнееврейском вообще два эмфатических, такшта...
Только сейчас заметил эту фразу.
В каком смысле два? ק не был эмфатическим? Почему?
И ещё вопрос по примеру из שירת דבורה:
Что там означают взятые в скобки падежные окончания в смихутах? Что в норме были, но в смихуте выпадали?
И что означает взятое в скобки окончание -a в שאל?
Цитата: mnashe от января 11, 2011, 16:32
Жена рассказала, что на днях услышала от одной подруги, соблюдающей с детства, как та объясняла одной несоблюдающей еврейке смысл одного из утренних благословений: «...препоясывающий Йисраль мужеством». И объяснила она это как «помогающий Йисраэлю мужеством». Жена возразила, что там совсем другое слово — אוזר [ʔozer] «препоясывающий», а не עוזר [ʕozer] «помогающий». Та страшно удивилась. С детства читает это каждый день, и вдруг выяснилось, что там совсем не то, что она думала!
Прочитал (по просьбе) אוזר [ʔozer] и עוזר [ʕozer], чтобы слышно было разницу.
И весь алфавит прочитал (как я его произношу).
Цитата: ali_hoseyn от января 12, 2011, 14:03
(http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=17121.0;attach=19922;image)
еврейско-арамейский суржик
И это тоже озвучил.
Цитата: mnashe от января 31, 2011, 22:09
Прочитал (по просьбе) אוזר [ʔozer] и עוזר [ʕozer], чтобы слышно было разницу.
Разницу почувствовал. Во втором случае как будто рвотные позывы :)
Да, мой дедушка тоже так о фарингальных отзывался.