Итак, мы выяснили, что есть в арабия фусха такие особенности, которые по одним учебникам совсем нам не особенности, но по другим еще какие нам особенности.
Например, больше всего меня удивляет, что с существительными множественного числа, обозначающих не лиц, а предметы и абстрактные вещи с ними связываются только такие прилагательные, которые женского рода.
По-русски это будет выглядить примерно так -
красивая книги, интересная журналы и т.д.
Я знаю, что вы это знаете, но есть ли по ним разночтения в разных учебниках, а?
Интересно, есть ли такое явление, как общесмитское явление, в иврите и других языках?
Цитировать
По-русски это будет выглядить примерно так -
красивая книги, интересная журналы и т.д.
Это очень похоже на использование собирательного существительного вместо множественного числа:
желтый лист -- желтая листва
верный брат -- верная братия
Добавлено спустя 5 минут 1 секунду: Ср. также неправильные формы множественного числа, которые раньше были собирательными именами:
листья (не "листы")
братья (не "браты")
друзья (не "други")
А почему вы об русском языке говорите, вы на название темы посмотрите :mrgreen:
Цитата: dervishА почему вы об русском языке говорите, вы на название темы посмотрите :mrgreen:
Но ведь в вологодском диалекте тоже все не так, как в русском литературном! А вчера я ехал в электричке и слушал разговор двух бабок, не знаю откуда, так вообще ничего не понял, кроме "у мяне два вядра".
.
А что здесь тоже как на форуме Туран.инфо, суют тебе в рот, не выданные тобой темы?
Интересные люди...
Язык арабия фусха, был, есть и будет...
Даже если все арабы вымрут, он как латынь останется...
Добавлено спустя 4 минуты 7 секунд:
Все таки по теме несогласование идет между существительным во множественным числе выражающем абстрактные вещи или предметы, они сочетаются с прилагательными женского рода.
Собирательных я здесь не упомянал.
А оригинальное выражение об оригинальном окончании множественного числа - оно тоже есть в арабском, сколько хошь. Вон вам сам Равонам приведет...
Там вообще никаких парвил не будет...
Добавлено спустя 5 минут 8 секунд:
А вот еще одно....
Двойственное число причем в глаголах...
По показаниям ведущих семитологов таких как Гранде, полная разветвленность двойственного числа по всем частям речи, один из живых показателей семитскости...
Цитата: cervezaНо ведь в вологодском диалекте тоже все не так, как в русском литературном! А вчера я ехал в электричке и слушал разговор двух бабок, не знаю откуда, так вообще ничего не понял, кроме "у мяне два вядра".
Сегодня ехал в автобусе, разговаривали два школьника, вроде оттуда же, откуда я, но тоже ничего не понял. Вообще! 8-)
Кстати, еще одну особенность обнаружил, что повелительное наклонение образуется очень сложно, и почему-то, отрицательное повелительное вообще не повелительное, а запретительно-повелительное, ну словом, с частичкой "не" (по арабски "ля") нельзя употреблять повелительной наклонение, а употребляется усеченная форма настояще-будущей формы глагола.
Вполне, возможно, что в иврите или в других семитских тоже также образуется, а может и нет?
Действительно в иврите нельзя употреблять повелительное наклонение с отрицательной частицей "ло" (не), а нужно заменять на форму когортатива, технически совпадающую в совр. яз. с формой будущего времени, т.е. не "не читай!", а "ты не будешь читать!", и употреблять отриц. частицу "аль" - аль тикра.
Цитата: Yitzikействительно в иврите нельзя употреблять повелительное наклонение с отрицательной частицей "ло" (не), а нужно заменять на форму когортатива, технически совпадающую в совр. яз. с формой будущего времени, т.е. не "не читай!", а "ты не будешь читать!", и употреблять отриц. частицу "аль" - аль тикра.
Вы только про современный иврит? В библейском это не так.
Цитата: dervish от сентября 17, 2005, 18:48
Например, больше всего меня удивляет, что с существительными множественного числа, обозначающих не лиц, а предметы и абстрактные вещи с ними связываются только такие прилагательные, которые женского рода.
По-русски это будет выглядить примерно так -
красивая книги, интересная журналы и т.д.
Я знаю, что вы это знаете, но есть ли по ним разночтения в разных учебниках, а?
Интересно, есть ли такое явление, как общесмитское явление, в иврите и других языках?
Не всегда употребляется прилагат. женс. рода для обозначения
множественности.
Это касается одушевленных и неодушевленных:
1, алкутубул джади:дату - 2, аТТылла:бул джудуду
Цитата: Qalamqas от октября 20, 2005, 20:57
Кстати, еще одну особенность обнаружил, что повелительное наклонение образуется очень сложно, и почему-то, отрицательное повелительное вообще не повелительное, а запретительно-повелительное, ну словом, с частичкой "не" (по арабски "ля") нельзя употреблять повелительной наклонение, а употребляется усеченная форма настояще-будущей формы глагола.
Вполне, возможно, что в иврите или в других семитских тоже также образуется, а может и нет?
По учебнике "по-просту": ;)
Актуб! - ла: тактуб!
Иджлис! - ла: таджлис!
и так подобно.