Fel yr Aeth Arthur i Ffwrdd.
Как Пошёл (перф.) Артур Вдаль.
1.Ym mrwydr Camlan, er ys llawer oes, clwyfwyd Arthur Fawr.
1.В битве [при] Камлане, много веков назад, был ранен (перф.) Артур Великий.
Y bradwr Modred a'i clwyfodd.
Изменник Мордред который его ранил (перф.)
Rhag i Arthur farw, cariodd dau filwr ef o'r frwydr, i lan llyn oedd gerllaw.
Чтобы не была Артура смерть, понесли (перф.) два воина его от битвы, к берегу озера [которое] было (имперф.) под рукой.
Tynnodd Arthur ei gledd, ac ebai wrth un o'r milwyr,-
Вытащил (перф.) Артур его [свой] меч, и говорил (имперф.) к одному из воинов,-
"Dos, tafl y cledd hwn i'r llyn."
"Иди, брось меч этот в озеро."
2.Aeth y milwr at lan y llyn.
2.Пошёл (перф.) воин к берегу озера.
Ond, pan welodd fod y cledd yn hardd, a fod llawer gem yn ei garn, cuddiodd ef yn yr hesg.
Но, когда увидел (перф.) [он] бытие меча красивым, и бытие многих драгоценных камней на его рукоятке, спрятал (перф.) его в тростнике.
Ac aeth at Arthur yn ôl.
И пошёл (перф.) [он] к Артуру назад.
"A deflaist ti'r cledd i'r llyn?" ebai Arthur.
"Бросил (перф.) ли ты меч в озеро?" сказал (имперф.) Артур.
"Do," ebai'r milwr.
"Да," сказал (имперф.) воин.
"Beth welaist ti?"
"Что видел (перф.) ты?"
"Ni welais i ddim ond y tonnau."
"Не видел (перф.) я что-либо но волны."
"Nid wyt yn dweyd y gwir, dos eto, tafl y cledd i'r llyn."
"Не есть [ты] в сказывании правды, иди снова, брось меч в озеро."
3.Aeth y milwr at lan y llyn yr ail waith.
3.Пошёл (перф.) воин к берегу озера второй раз.
Ond yr oedd y cledd mor hardd, a'r gemau mor dlysion, fel nas gallai ei daflu i'r llyn.
Но был (имперф.) меч более красивый, и драгоценные камни более прелестные, что не мог (имперф.) [он] его бросание в озеро.
Cuddiodd ef yr ail waith yn yr hesg, a daeth at Arthur yn ôl.
Спрятал (перф.) его второй раз в тростнике, и пришёл (перф.) к Артуру назад.
"A deflaist ti'r cledd i'r llyn?" ebai Arthur.
"Бросил (перф.) ли ты меч в озеро?" сказал (имперф.) Артур.
"Do."
"Да."
"Beth a welaist?"
"Что которое увидел (перф.) [ты] ?"
"Y tonnau'n ymlid eu gilydd tua'r lan."
"Волны в преследовании их [своего] товарища [другие волны] в сторону берега."
"Yr wyt yn dweyd anwiredd. Dos ar frys, tafl y cledd i'r llyn, rhag i mi farw cyn y gwnai."
"Есть [ты] в сказывании неправды. Иди в спешке, брось меч в озеро, чтобы не была моя смерть до [того как] сделаешь [ты]."
4.Aeth y milwr at lan y llyn y drydedd waith.
4.Пошёл (перф.) воин к берегу озера третий раз.
Taflodd y cledd i ganol y llyn.
Бросил (перф.) [он] меч в середину озера.
Ac wele law wen yn dod o'r llyn, ac yn cydio yn y cledd, ac yn ei dynnu i'r dŵr.
И вот рука белая в приходе из озера, и в соединении с мечом, и в его таскании в воду.
A daeth y milwr at Arthur yn ôl.
И пришёл (перф.) воин к Артуру назад.
"A deflaist ti'r cledd i'r llyn?" ebai Arthur.
"Бросил (перф.) ли ты меч в озеро?" сказал (имперф.) Артур.
"Do."
"Да."
"Beth welaist ti?"
"Что увидел (перф.) ты?"
"Llaw wen yn dod o'r llyn, ac yn cydio yn y cledd."
"Рука белая в приходе из озера, и в соединении с мечом."
5."Yr wyt yn dweyd y gwir o'r diwedd," ebai Arthur, "cludwch fi at fin y dŵr."
5."Есть [ты] в сказывании правды в конце [концов]," сказал (имперф.) Артур, "несите меня к границе воды. "
Cludwyd Arthur at fin y dŵr.
Принесли (перф.) Артура к границе воды.
Ac wele long o wydr, a thair brenhines ynddi, yn dod tua'r lan.
И вот корабль из стекла, и три королевы в нём, в приходе к берегу.
Rhoddwyd Arthur Fawr ar fron y llong, a dacw'r tair brenhines yn ei hwylio i ffwrdd.
Был [пере]дан (перф.) Артур Великий на грудь корабля, и вот три королевы в его уплытии вдаль.
6.I ba le yr aeth Arthur?
В какое место пошёл (перф.) Артур?
"I Ynys Afallon," ebai'r Cymry, "i wella ei friw; a daw'n ôl at ei filwyr, yn iach, a'i gledd yn ei law."
"На Остров Авалон," сказал[и] бы (имперф.) валлийцы, "к выздоровлению его раны; и придёт [он] назад к его воинам, поправившимся, и его меч в его руке."
Am lawer can mlynedd bu'r Cymry'n disgwyl i Arthur ddod yn ôl, i wared ei bobl.
В [течении] многих сотен лет был[и] валлийцы в ожидании Артура прихода назад, к [чтобы] освобождению его народа.
Ond ni ddaeth Arthur byth yn ôl.
Но не пришёл (перф.) Артур когда-либо назад.
А может быть, лучше так:
Ym (в) mrwydr (битве, именительный падеж) Camlan (при Камлане)... clwyfwyd (был ранен, словарная форма) Arthur Fawr.
Вычленять конкретные слова из валлийского практически невозможно без специальной подготовки.
Ну... я только могу сказать, что в валлийском нет падежей вообще, и существительное способно изменяться только по числам: единственное или множественное. Поэтому всё что в русском переводе стоит в падеже - в валлийском это существительное с предлогом.
Позже, я могу написать подробный морфологический анализ.
Цитата: Alexandra A от января 28, 2011, 16:27
Ну... я только могу сказать, что в валлийском нет падежей вообще, и существительное способно изменяться только по числам: единственное или множественное. Поэтому всё что в русском переводе стоит в падеже - в валлийском это существительное с предлогом.
Так ведь еще мутации есть.
Цитата: Alexandra A от января 28, 2011, 16:28
Позже, я могу написать подробный морфологический анализ.
Мне кажется, подробный не нужен (тут, конечно, вопрос свободного времени), но стоило бы показывать какое слово в переводе соответствует какому слову в оригинале + исходная форма. Параллельных-то текстов на валлийском много. Но разобраться что там к чему у меня так и не получилось.
Я буду использовать сокращения, принятые в валлийской грамматике, чтобы можно было привыкнуть сразу к валлийской грамматической терминологии.
g – gwrywaidd = мужской (род существительного)
b – benywaidd = женский (род существительного)
u – unigol = единственное число
ll – lluosog = множественное число
ans – ansoddair = прилагательное
be – berfenw = [от]глагольное существительное
adf – adferf = наречие
rhag – rhagenw = местоимение
ardd – arddodiad = предлог
cys – cysylltair = союз
1.Ym mrwydr Camlan, er ys llawer oes, clwyfwyd Arthur Fawr.
1.В битве [при] Камлане, много веков назад, был ранен (перф.) Артур Великий.
Ym+назализация – форма предлога yn+назализация ardd = в, перед губной согласной.
Mrwydr – назализованная форма от brwydr b = битва.
Camlan = Камлан, название местности; стоит в притяжательном падеже, определение к mrwydr.
Er ys llawer oes = давно – устойчивое выражение. Er cys = [начиная] с; ys = есть, глагол связка, существовавший в древне- и средневаллийском; llawer g = много; oes b = эпоха.
Clwyf-wyd = был ранен – перфект безличной формы от clwyfo, clwyf- be = ранить (кого-либо).
Fawr – ленированная форма от mawr ans = большой, великий.
Y bradwr Modred a'i clwyfodd.
Изменник Мордред который его ранил (перф.)
Y – определённый артикль.
Brad-wr g = изменник, от brad g = измена.
A+лениция – относительная частица, вводящая определительное придаточное.
'i = его – инфигированное личное местоимение-прямое дополнение 3 лица ед.ч.
Clwyf-odd = ранил [он] – перфект от clwyfo, clwyf- be = ранить (кого-либо).
Rhag i Arthur farw, cariodd dau filwr ef o'r frwydr, i lan llyn oedd gerllaw.
Чтобы не была Артура смерть, понесли (перф.) два воина его от битвы, к берегу озера [которое] было (имперф.) под рукой.
Rhag ardd = чтобы не (в данном случае), против, перед.
I+ лениция ardd = к
Farw – ленированная форма от marw be = умирание; i Arthur farw = (дословно) Артуром [сделанное] умирание. Предлог i = к указывает в данном случае на логический субъект отглагольного существительного, как бы ставит его в «эргативный падеж.» Предлог rhag = чтобы не - относится к отглагольному существительному marw = умирание, логический субъект которого, Arthur, с предлогом i, стоит между предлогом rhag и отглагольным существительным marw, которое к предлогу rhag относится. Это – обычная в валлийском языке конструкция для обозначения логического субъекта отглагольного существительного, многими считается похожей на эргативный строй.
Cari-odd = нёс [он], перфект от cario, cari- be = нести; как всегда, при подлежащем в 3 лице мн.ч. выраженном не местоимением, сказуемое стоит в 3 лице ед.ч.
Dau+лениция g = два.
Filwr – ленированная форма от milwr g = miles, воин; как всегда, после числительных существительное стоит в единственном числе.
Ef rhag = он, прямое дополнение к cariodd.
O+лениция ardd = от, из.
'r+лениция – определённый артикль.
Frwydr – ленированная форма от от brwydr b = битва.
I+лениция ardd = к.
Lan – ленированная форма от glan b = берег.
Llyn g = озеро; стоит в притяжательном падеже, определение к lan.
Oedd = был [он] – имперфект от bod be = быть; в данном случае пропущена относительная частица a+лениция – должно было быть i lan llyn [a] oedd = к берегу озера [которое] был.
Gerllaw adf = рядом; состоит из ger ardd = рядом и llaw b = рука.
Tynnodd Arthur ei gledd, ac ebai wrth un o'r milwyr,-
Вытащил (перф.) Артур его [свой] меч, и говорил (имперф.) к одному из воинов,-
Tynn-odd = вытащил [он] – перфект от tynnu, tynn- be = тащить, вытаскивать.
Ei+лениция rhag = его – личное местоимение 3 лица ед.ч.
Gledd – ленированная форма от cledd g = меч.
Ac cys = и.
Eb-ai = сказал [он] – имперфект от недостаточного глагола (h)eb, ebe = сказать.
Wrth+лениция ardd = к, при.
Un g = один.
O+лениция ardd = от, из.
'r – определённый артикль.
Milwyr = воины – множественное число от milwr g = воин.
"Dos, tafl y cledd hwn i'r llyn."
"Иди, брось меч этот в озеро."
Dos = иди – повелительное наклонение 2 лица ед.ч. от неправильного глагола mynd be = идти.
Tafl = брось – повелительное наклонение 2 лица ед.ч. от taflu, tafl- be = бросать.
Y – определённый артикль.
Cledd g = меч.
Hwn rhag g = этот – указательное местоимение м.р. ед.ч.
I+лениция ardd = к.
'r – определённый артикль.
Llyn g = озеро.
2.Aeth y milwr at lan y llyn.
2.Пошёл (перф.) воин к берегу озера.
Aeth = пошёл [он], перфект от неправильного глагола mynd be = идти.
Y – определённый артикль.
Milwr g = воин.
At+лениция ardd = к.
Lan – ленированная форма от glan b = берег.
Llyn g = озеро; стоит в притяжательном падеже, определение к lan.
Ond, pan welodd fod y cledd yn hardd, a fod llawer gem yn ei garn, cuddiodd ef yn yr hesg.
Но, когда увидел (перф.) [он] бытие меча красивым, и бытие многих драгоценных камней на его рукоятке, спрятал (перф.) его в тростнике.
Ond cys = но.
Pan cys = когда; после этого союза глагол подвергается лениции.
Wel-odd = увидел [он] – ленированная форма перфекта от gweld, gwel- be = видеть.
Fod = быть – ленированная форма от bod be = быть; является прямым дополнением к welodd, и как любое прямое дополнение, подвергается лениции.
Y – определённый артикль.
Cledd g = меч; стоит в притяжательном падеже, определение, и логическое подлежащее, к отглагольному существительному bod be = бытие.
Yn+лениция – частица, вводящая именную часть сказуемого, или наречие.
Hardd ans = прекрасный; именная часть сказуемого, при глагольной части сказуемого bod и логическом подлежащем конструкции cledd.
A+спирантизация cys = и.
Llawer g = множество; стоит в притяжательном падеже, определение, и логическое подлежащее, к отглагольному существительному bod be = бытие.
Gem b = драгоценный камень; стоит в притяжательном падеже, определение к llawer g = множество.
Yn+назализация ardd = в.
Ei+лениция rhag = его – личное местоимение 3 лица ед.ч.; определение к carn.
Garn – ленированная форма от carn g = рукоять меча, эфес.
Cuddi-odd = спрятал [он] – перфект от cuddio, cuddi- be = прятать.
Ef rhag = он, прямое дополнение к cuddiodd.
Yn+назализация ardd = в.
Yr+лениция – определённый артикль.
Hesg b ll = тростники, осока – множественное число от hesgen b = тростник, осока.
Ac aeth at Arthur yn ôl.
И пошёл (перф.) [он] к Артуру назад.
Ac cys = и.
Aeth = пошёл [он], перфект от неправильного глагола mynd be = идти.
At+лениция ardd = к.
Yn+назализация ardd = в.
Ôl ans = задний; yn ôl adf = назад, согласно.
"A deflaist ti'r cledd i'r llyn?" ebai Arthur.
"Бросил (перф.) ли ты меч в озеро?" сказал (имперф.) Артур.
A+лениция = ли, вопросительная частица.
Defl-aist = бросил [ты], ленированная форма перфекта от taflu, tafl- be = бросать; под влиянием окончания 2 лица ед.ч. перфекта –aist в корне произошёл i-умлаут: a>e, taflu>teflaist.
Ti rhag = ты.
'r – определённый артикль.
Cledd g = меч; прямое дополнение к teflaist.
I+лениция ardd = к.
Llyn g = озеро.
"Do," ebai'r milwr.
"Да," сказал (имперф.) воин.
Do – утвердительная частица при ответе на вопрос в прошедшем времени.
"Beth welaist ti?"
"Что видел (перф.) ты?"
Beth = что – ленированная форма от peth g = вещь; прямое дополнение к welaist. Лениция происходит от опущенного вопросительного местоимения pa = который – полная форма, которая сейчас не употребляется – [pa] beth? = которая вещь?
Welaist = видел [ты], ленированная форма перфекта от gweld, gwel- be = видеть. Лениция происходит от опущенной относительной частицы a+лениция – должно было быть [pa] beth [a] welaist ti? = [которая] вещь [которую] видел ты?
Ti rhag = ты.
"Ni welais i ddim ond y tonnau."
"Не видел (перф.) я что-либо но волны."
Ni+спирантизация или лениция = не, отрицательная частица. (Спирантизация происходит, если последующая согласная – глухая смычная; лениции подвергаются все остальные мутируемые согласные.)
Welais = видел [я], ленированная форма перфекта от gweld, gwel- be = видеть.
I rhag = я.
Ddim – ленированная форма от dim g = что-либо, существительное, которое превратилось также в отрицательную частицу внутри предложения; здесь является прямым дополнением к welais.
Ond cys = но.
Y – определённый артикль.
Tonnau b ll = волны, множественное число от ton b = волна; является прямым дополнением к welais.
"Nid wyt yn dweyd y gwir, dos eto, tafl y cledd i'r llyn."
"Не есть [ты] в сказывании правды, иди снова, брось меч в озеро."
Nid = не – отрицательная частица.
Wyt = есть [ты], настоящее время от bod be = быть.
Yn = в, предлог перед отглагольным существительным; у отглагольного существительного-логического сказуемого не вызывает мутацию.
Dweyd, dywed- be = говорить; старое написание, в современное время пишут dweud, deud, dywedyd.
Y – определённый артикль.
Gwir g = правда; стоит в притяжательном падеже, определение, и логическое прямое дополнение, к отглагольному существительному dweyd.
Dos = иди – повелительное наклонение 2 лица ед.ч. от неправильного глагола mynd be = идти.
Eto adf = снова.
Tafl = брось – повелительное наклонение 2 лица ед.ч. от taflu, tafl- be = бросать.
Y – определённый артикль.
Cledd g = меч; прямое дополнение к tafl.
I+лениция ardd = к.
'r – определённый артикль.
Llyn g = озеро.
Спасибо, очень интересно.
Я когда хотел делать такое для корейского и латыни, теперь могу увидеть метод со стороны.
Теперь понятна внутренняя структура предложений и морфология?
Не скажу, что понял, но по этому материалу уже можно учить язык. Если же делать полноценный курс, то я бы в начале добавил очерк по грамматике, упирая, прежде всего, на синтаксис. + грамматические таблицы в конце.
А какого времени этот язык и что за текст?
Это учебник, написанный учителем истории Owen M. Edwards M.A. в 1894, утверждённый Правительством в качестве формы, по которой нужно обучать истории в школах.
Текст так и называется - Fel yr Aeth Arthur i Ffwrdd = Как Артур Ушёл Вдаль.
Я специально взяла такую старую книгу, потому что она вроде должна находиться в public domain...
И язык хороший, красивый.
Полноценный курс... Я не знаю, получилось бы у меня или нет.
Это ведь надо взять какую-то хорошую серьёзную книгу 19 века и оттуда выбирать отрывки специально для объяснения грамматики по этапам.
Я в основном читаю либо средневековые книги (там орфография немного другая), либо современные сайты, а там везде copyright.
Надеюсь, что в даной ветке я вроде подробно объясняю синтаксис - так чтобы было понятно где подлежащее, сказуемое (в личной форме или в форме отглагольного существительного), прямое дополнение...
ЦитироватьЭто ведь надо взять какую-то хорошую серьёзную книгу 19 века и оттуда выбирать отрывки специально для объяснения грамматики по этапам.
Нет, почему. Мне кажется, такие тексты вполне подходят для хрестоматии по литературному валлийскому. Кажется, такой вещи на русском языке нет. По крайней мере, я ее не видел.
Цитата: Alexandra A от января 28, 2011, 22:21
Надеюсь, что в даной ветке я вроде подробно объясняю синтаксис - так чтобы было понятно где подлежащее, сказуемое (в личной форме или в форме отглагольного существительного), прямое дополнение...
Да. Но в кратком предварительном очерке можно было бы показать основные особенности, а при разборе текстов уже входить в детали. Впрочем, наверное, можно предварительно прочитать грамматику Халипова.
ЦитироватьЯ в основном читаю либо средневековые книги (там орфография немного другая), либо современные сайты, а там везде copyright.
Надо бы уточнить у юриста, но, кажется, если вы используете современные тексты для создания учебного пособия, то копирайт на них уже не распространяется.
Ну... Мы ведь находимся здесь в Соединённых Штатах? Я не знаю все эти законы, что можно использовать для учебных целей а что нет.
Я бы с удовольствием выложила разбор какого-нибудь современного текста из BBC, Wicipedia, или какого-то другого британского сайта.
ЦитироватьЯ бы с удовольствием выложила разбор какого-нибудь современного текста из BBC, Wicipedia, или какого-то другого британского сайта.
А мне было бы интереснее из "Мабиногиона" что-нибудь. :)
Кстати, у валлийцев есть еще какая-нибудь древняя проза кроме "Мабиногиона"?
Мабиногион написан не на древневаллийском, а на средневаллийском. Содержится, в частности, в Красной Книге Хергеста и Белой Книге Риддерха.
От средневаллийского периода сохранилось очень много текстов в прозе. В Красной Книге Хергеста содежатся Ystorya Brenhined y Brytanyeit (История Королей Британцев), Brut y Tywyssogion (Хроника Принцев), Gyldas Hen Broffwyt y Brytayeit (Старый Гильдас Пророк Британцев), Chwedleu Seith Doethon Rufein (Саги Семи Мудрецов Рима), Breuddwyd Macsen (Сон Максена)...
От средневаллийского периода есть тексты законов валлийского права, в трёх редакциях, Blegywryd, Cyfnerth, Iorwerth.
Тексты по средневаллийской прозе собраны здесь
http://www.rhyddiaithganoloesol.caerdydd.ac.uk/
и здесь
http://www.maryjones.us/ctexts/index_welsh.html
Средневаллийские тексты, при небольшой подготовке, можно читать и с словарём современного языка.
От древневаллийского периода, 8-12 века, осталось мало памятников, а также глоссы - но глоссы это ведь не тексты... Мне больше всего нравится Surexit, Computus, Bryeint Teliau, а также стихотворение Juvencus 3.
Спасибо за ссылки. Да, я и имел ввиду средневаллийский период. Мне именно он и интересен в первую очередь.
3.Aeth y milwr at lan y llyn yr ail waith.
3.Пошёл (перф.) воин к берегу озера второй раз.
Aeth = пошёл [он], перфект от неправильного глагола mynd be = идти.
Y – определённый артикль.
Milwr g = воин.
At+лениция ardd = к.
Lan – ленированная форма от glan b = берег.
Llyn g = озеро; стоит в притяжательном падеже, определение к lan.
Yr+лениция – определённый пртикль.
Ail = второй, порядковое числительное.
Waith – ленированная форма от gwaith b = время, раз.
Ond yr oedd y cledd mor hardd, a'r gemau mor dlysion, fel nas gallai ei daflu i'r llyn.
Но был (имперф.) меч настолько прекрасный, и драгоценные камни настолько прелестные, что не мог (имперф.) [он] его бросание в озеро.
Ond cys = но.
Yr – глагольная частица.
Oedd = был [он] – имперфект от bod be = быть.
Y – определённый артикль.
Cledd g = меч; подлежащее к oedd.
Mor+лениция adf = настолько, вводит уравнительную степень прилагательного.
Hardd ans = прекрасный; именная часть сказуемого.
A+спирантизация cys = и.
'r – определённый артикль.
Gemau b ll = драгоценные камни, множественное число от gem b = драгоценный камень; подлежащее к oedd.
Dlysion ans ll = прелестные, ленированное множественное число прилагательного (редкий случай!) tlws ans g = прелестный; чередование w/y – частое явление при словоизменении в валлийском: w в последнем слоге, y если слог не-последний.
Fel cys = что, союз, в данном случае эквивалентный латинскому ut consecutīvum (валлийское fel вообще в очень многих случаях соответствует латинскому ut в различных значениях). Союз fel здесь вводит придаточное предложения следствия: меч был настолько прекрасный... что не мог воин его бросить...
Nas = не его, состоит из отрицательной частицы na = не, которая употребляется для отрицания придаточных предложений, и инфигированного личного местоимения-прямого дополнения 3 лица ед.ч. 's = его. Инфигированное местоимение-прямое дополнение 's = его относится (повторяет в виде местоимения) к прямому дополнению-отглагольному существительному daflu, которое относится к сказуемому gallai. Повторение прямого дополнения в виде местоимения при глаголе применяется в романских языках, например.
Gall-ai = мог [он], имперфект от gallu, gall- be = мочь; в конструкции «он мог что-либо сделать» gallu управляет отглагольным существительным как прямым дополнением.
Ei+лениция = его, притяжательное местоимение 3 лица ед.ч. м.р. которое относится к cledd = меч; здесь является определением, и логическим прямым дополнением, к отглагольному существительному daflu.
Daflu – ленированная форма отглагольного существительного taflu, tafl- be = бросать; прямое дополнение к сказуемому gallai.
I+лениция ardd = к.
'r – определённый артикль.
Llyn g = озеро.
Cuddiodd ef yr ail waith yn yr hesg, a daeth at Arthur yn ôl.
Спрятал (перф.) его второй раз в тростнике, и пришёл (перф.) к Артуру назад.
Cuddi-odd = спрятал [он] – перфект от cuddio, cuddi- be = прятать.
Ef rhag = он, прямое дополнение к cuddiodd, меч имеется в виду.
Yr+лениция – определённый пртикль.
Ail = второй, порядковое числительное.
Waith – ленированная форма от gwaith b = время, раз.
Yn+назализация ardd = в.
Yr – определённый артикль.
Hesg b ll = тростники, осока – множественное число от hesgen b = тростник, осока.
A+спирантизация cys = и.
Daeth = пришёл [он], перфект от неправильного глагола dod be = приходить.
At+лениция ardd = к.
Yn+назализация ardd = в.
Ôl ans = задний; yn ôl adf = назад, согласно.
"A deflaist ti'r cledd i'r llyn?" ebai Arthur.
"Бросил (перф.) ли ты меч в озеро?" сказал (имперф.) Артур.
A+лениция = ли, вопросительная частица.
Defl-aist = бросил [ты], ленированная форма перфекта от taflu, tafl- be = бросать; под влиянием окончания 2 лица ед.ч. перфекта –aist в корне произошёл i-умлаут: a>e, taflu>teflaist.
Ti rhag = ты.
'r – определённый артикль.
Cledd g = меч; прямое дополнение к teflaist.
I+лениция ardd = к.
Llyn g = озеро.
Eb-ai = сказал [он] – имперфект от недостаточного глагола (h)eb, ebe = сказать.
"Do."
"Да."
Do – утвердительная частица при ответе на вопрос в прошедшем времени.
"Beth a welaist?"
"Что которое увидел (перф.) [ты] ?"
Beth = что – ленированная форма от peth g = вещь; прямое дополнение к welaist. Лениция происходит от опущенного вопросительного местоимения pa = который – полная форма, которая сейчас не употребляется – [pa] beth? = которая вещь?
A+лениция – относительная частица, вводящая определительное придаточное предложение.
Wel-aist = видел [ты], ленированная форма перфекта от gweld, gwel- be = видеть.
"Y tonnau'n ymlid eu gilydd tua'r lan."
"Волны в преследовании их [своего] собрата [другую волну] в сторону берега."
Y – определённый артикль.
Tonnau b ll = волны, множественное число от ton b = волна.
'n – сокращение от предлога yn = в; у отглагольного существительного-логического сказуемого не вызывает мутацию.
Ymlid, ymlid- be = преследовать.
Eu = их, притяжательное местоимение 3 лица мн.ч.; определение к существительному gilydd.
Gilydd g = собрат (дословно), стоит в притяжательном падеже; определение, и логическое прямое дополнение, к отглагольному существительному ymlid. В данном случае gilydd означает «одна другую,» то есть y tonnau'n ymlid eu gilydd = волны в преследовании их собрата, одна волна другую волну, волны одна за другой.
Tua+спирантизация ardd = к, в сторону. Самостоятельный союз, состоящий из tu g = сторона и a+спирантизация ardd = с.
'r+лениция – определённый артикль.
Lan – ленированная форма от glan b = берег.
"Yr wyt yn dweyd anwiredd. Dos ar frys, tafl y cledd i'r llyn, rhag i mi farw cyn y gwnai."
"Есть [ты] в сказывании неправды. Иди в спешке, брось меч в озеро, чтобы не была моя смерть до [того как] сделаешь [ты]."
Yr – глагольная частица.
Wyt = есть [ты], настоящее время от bod be = быть.
Yn = в, предлог перед отглагольным существительным; у отглагольного существительного-логического сказуемого не вызывает мутацию.
Dweyd, dywed- be = говорить; старое написание, в современное время пишут dweud, deud, dywedyd.
Anwiredd g = неправда, ложь, стоит в притяжательном падеже; определение, и логическое прямое дополнение, к dweyd.
Dos = иди – повелительное наклонение 2 лица ед.ч. от неправильного глагола mynd be = идти.
Ar+лениция ardd = на.
Frys – ленированная форма от brys g = спешка; ar frys adf = в спешке, срочно.
Tafl = брось – повелительное наклонение 2 лица ед.ч. от taflu, tafl- be = бросать.
Y – определённый артикль.
Cledd g = меч; прямое дополнение к tafl.
I+лениция ardd = к.
'r – определённый артикль.
Llyn g = озеро.
Rhag ardd = чтобы не (в данном случае), против, перед.
I mi = предлог i = к с местоимённым суффиксом 1 лица ед.ч.
Farw – ленированная форма от marw be = умирание; i mi farw = (дословно) мной [сделанное] умирание. Предлог i = к указывает в данном случае на логический субъект отглагольного существительного, как бы ставит его в «эргативный падеж.» Предлог rhag = чтобы не - относится к отглагольному существительному marw = умирание, логический субъект которого, «я», с предлогом i, стоит между предлогом rhag и отглагольным существительным marw, которое к предлогу rhag относится.
Cyn cys = до, вводит придаточное предложение времени.
Y – глагольная частица.
Gwnai = делаешь [ты], настоящее время (тут в смысле будущего) от неправильного глагола gwneud, gwneuthur be = делать.
Стоит ли повторять объяснение одних и тех же форм и слов? По идее, читатель будет идти от фразы к фразе и все выучивать.
Ну... если буду пропускать, то что-то серьёзное забуду.
Это не трудно копировать с помощью Ctrl+C Ctrl+V.
Цитата: Alexandra A от января 29, 2011, 13:56
Ну... если буду пропускать, то что-то серьёзное забуду.
Это не трудно копировать с помощью Ctrl+C Ctrl+V.
Да, пожалуй :yes:
К тому же, некоторые разные слова имеют одну и ту же форму:
A+лениция - относительная частица
A+лениция - вопросительная частица
A+спирантизация - союз и или предлог с
Yn+назализация - предлог в
Yn+лениция - частица именного сказуемого
Y, Yr - определённый артикль
Y, Yr - глагольная частица.
Я специально объясняю каждое слово, чтобы не возникали никакие équivoques.
4.Aeth y milwr at lan y llyn y drydedd waith.
4.Пошёл (перф.) воин к берегу озера третий раз.
Aeth = пошёл [он], перфект от неправильного глагола mynd be = идти.
Y – определённый артикль.
Milwr g = воин.
At+лениция ardd = к.
Lan – ленированная форма от glan b = берег.
Llyn g = озеро; стоит в притяжательном падеже, определение к lan.
Y+лениция – определённый артикль.
Drydedd+лениция – ленированная форма от trydedd+лениция b = третья, порядковое числительное женского рода; форма мужского рода – trydydd g = третий.
Waith – ленированная форма от gwaith b = время, раз.
Taflodd y cledd i ganol y llyn.
Бросил (перф.) [он] меч в середину озера.
Tafl-odd = бросил [он], перфект от taflu, tafl- be = бросать.
Y – определённый артикль.
Cledd g = меч; прямое дополнение к taflodd.
I+лениция ardd = к.
Ganol – ленированная форма от canol g = середина, центр.
Llyn g = озеро; стоит в притяжательном падеже, определение к ganol.
Ac wele law wen yn dod o'r llyn, ac yn cydio yn y cledd, ac yn ei dynnu i'r dŵr.
И вот рука белая в приходе из озера, и в соединении с мечом, и в его таскании в воду.
Ac cys = и.
Wel-e = да пусть увидит [он] – повелительное наклонение от gweld, gwel- be = видеть; эта форма означает обычно восклицание «вот!», но формально является сказуемым в повелительном наклонении, в частности, это означает что формально глагол wele принимает прямое дополнение и подвергает его лениции, как и все прямые дополнения.
Law – ленированная форма от llaw b = рука; прямое дополнение к wele.
Wen – ленированная форма от gwen ans b = белая, форма женского рода прилагательного (редкое явление!), форма мужского рода – gwyn ans g = белый.
Yn = в, предлог перед отглагольным существительным; у отглагольного существительного-логического сказуемого не вызывает мутацию.
Dod be = приходить.
O+лениция ardd = от, из.
'r – определённый артикль.
Llyn g = озеро.
Yn = в, предлог перед отглагольным существительным; у отглагольного существительного-логического сказуемого не вызывает мутацию.
Cydio be = соединять, браться; cydio yn = ухватиться за.
Yn+назализация ardd = в.
Y – определённый артикль.
Cledd g = меч.
Ei+лениция rhag = его – притяжательное местоимение 3 лица ед.ч. м.р. которое относится к cledd = меч; здесь является определением, и логическим прямым дополнением, к отглагольному существительному dynnu.
Dynnu – ленированная форма от tynnu, tyn-, tynn- be = тащить, тянуть.
I+лениция ardd = к.
'r – определённый артикль.
Dŵr g = вода.
A daeth y milwr at Arthur yn ôl.
И пришёл (перф.) воин к Артуру назад.
A+спирантизация cys = и.
Daeth = пришёл [он], перфект от неправильного глагола dod be = приходить.
Y – определённый артикль.
Milwr g = воин.
At+лениция ardd = к.
Yn+назализация ardd = в.
Ôl ans = задний; yn ôl adf = назад, согласно.
"A deflaist ti'r cledd i'r llyn?" ebai Arthur.
"Бросил (перф.) ли ты меч в озеро?" сказал (имперф.) Артур.
A+лениция = ли, вопросительная частица.
Defl-aist = бросил [ты], ленированная форма перфекта от taflu, tafl- be = бросать; под влиянием окончания 2 лица ед.ч. перфекта –aist в корне произошёл i-умлаут: a>e, taflu>teflaist.
Ti rhag = ты.
'r – определённый артикль.
Cledd g = меч; прямое дополнение к teflaist.
I+лениция ardd = к.
Llyn g = озеро.
Eb-ai = сказал [он] – имперфект от недостаточного глагола (h)eb, ebe = сказать.
"Do."
"Да."
Do – утвердительная частица при ответе на вопрос в прошедшем времени.
"Beth welaist ti?"
"Что увидел (перф.) ты?"
Beth = что – ленированная форма от peth g = вещь; прямое дополнение к welaist. Лениция происходит от опущенного вопросительного местоимения pa = который – полная форма, которая сейчас не употребляется – [pa] beth? = которая вещь?
Wel-aist = видел [ты], ленированная форма перфекта от gweld, gwel- be = видеть. Лениция происходит от опущенной относительной частицы a+лениция – должно было быть [pa] beth [a] welaist ti? = [которая] вещь [которую] видел ты?
Ti rhag = ты.
"Llaw wen yn dod o'r llyn, ac yn cydio yn y cledd."
"Рука белая в приходе из озера, и в соединении с мечом."
Llaw b = рука.
Wen – ленированная форма от gwen ans b = белая, форма женского рода прилагательного (редкое явление!), форма мужского рода – gwyn ans g = белый.
Yn = в, предлог перед отглагольным существительным; у отглагольного существительного-логического сказуемого не вызывает мутацию.
Dod be = приходить.
O+лениция ardd = от, из.
'r – определённый артикль.
Llyn g = озеро.
Ac cys = и.
Yn = в, предлог перед отглагольным существительным; у отглагольного существительного-логического сказуемого не вызывает мутацию.
Cydio be = соединять, браться; cydio yn = ухватиться за.
Yn+назализация ardd = в.
Y – определённый артикль.
Cledd g = меч.
5."Yr wyt yn dweyd y gwir o'r diwedd," ebai Arthur, "cludwch fi at fin y dŵr."
5."Есть [ты] в сказывании правды в конце [концов]," сказал (имперф.) Артур, "несите меня к краю воды. "
Yr – глагольная частица.
Wyt = есть [ты], настоящее время от bod be = быть.
Yn = в, предлог перед отглагольным существительным; у отглагольного существительного-логического сказуемого не вызывает мутацию.
Dweyd, dywed- be = говорить; старое написание, в современное время пишут dweud, deud, dywedyd.
Y – определённый артикль.
Gwir g = правда; стоит в притяжательном падеже, определение, и логическое прямое дополнение, к отглагольному существительному dweyd.
O+лениция ardd = от, из.
'r – определённый артикль.
Diwedd g = конец, финиш; o'r diwedd = в конце концов.
Eb-ai = сказал [он] – имперфект от недостаточного глагола (h)eb, ebe = сказать.
Clud-wch = несите [вы] – повелительное наклонение от cludo, clud- be = нести.
Fi – ленированная форма от mi rhag = я; прямое дополнение к cludwch.
At+лениция ardd = к.
Fin – ленированная форма от min g = край, кромка.
Dŵr g = вода; стоит в притяжательном падеже, определение к fin.
Cludwyd Arthur at fin y dŵr.
Принесли (перф.) Артура к границе воды.
Clud-wyd = был понесён, перфект безличной формы от cludo, clud- be = нести.
At+лениция ardd = к.
Fin – ленированная форма от min g = край, кромка.
Dŵr g = вода; стоит в притяжательном падеже, определение к fin.
Ac wele long o wydr, a thair brenhines ynddi, yn dod tua'r lan.
И вот корабль из стекла, и три королевы в нём, в приходе к берегу.
Ac cys = и.
Wel-e = да пусть увидит [он] – повелительное наклонение от gweld, gwel- be = видеть; эта форма означает обычно восклицание «вот!», но формально является сказуемым в повелительном наклонении, в частности, это означает что формально глагол wele принимает прямое дополнение и подвергает его лениции, как и все прямые дополнения.
Long – ленированная форма от llong b = корабль; прямое дополнение к wele.
O+лениция ardd = от, из.
Wydr – ленированная форма от gwydr g = стекло.
A+спирантизация cys = и.
Thair – спирантизированная форма от thair b = три в женском роде - само числительное не вызывает мутацию, в отличии от формы мужского рода tri+спирантизация g = три.
Brenhines b = королева; после числительного, как и все существительные, стоит в единственном числе. Форма мужского рода – brenin g = король; тут есть чередование n/nh, brenin g = король, brenhin-oedd ll = короли, brenhin-es b = королева – h появляется, если слог не-конечный, и выпадает в конечном слоге (который был когда-то ударный).
Ynddi = в ней, местоимённый предлог 3 лица ед.ч. ж.р. от yn+назализация ardd = в; относится к слову llong b = корабль, которое в валлийском женского рода.
Yn = в, предлог перед отглагольным существительным; у отглагольного существительного-логического сказуемого не вызывает мутацию.
Dod be = приходить.
Tua+спирантизация ardd = к, в сторону. Самостоятельный союз, состоящий из tu g = сторона и a+спирантизация ardd = с.
'r+лениция – определённый артикль.
Lan – ленированная форма от glan b = берег.
Rhoddwyd Arthur Fawr ar fron y llong, a dacw'r tair brenhines yn ei hwylio i ffwrdd.
Был [пере]дан (перф.) Артур Великий на грудь корабля, и вот три королевы в его уплытии вдаль.
Rhodd-wyd – был дан, был передан, перфект безличной формы от rhoddi, rhoi, rhodd-, rho- be = давать, отдавать.
Fawr – ленированная форма от mawr ans = большой, великий.
Ar+лениция ardd = на.
Fron – ленированная форма от bron b = грудь.
Y – определённый артикль.
Llong b = корабль; стоит в притяжательном падеже, определение к fron; bron y llong = палуба корабля.
A+спирантизация cys = и.
Dacw adf = вот там есть.
'r – определённый артикль.
Tair b = три в женском роде
Brenhines b = королева; после числительного, как и все существительные, стоит в единственном числе.
Yn = в, предлог перед отглагольным существительным; у отглагольного существительного-логического сказуемого не вызывает мутацию.
Ei+лениция rhag = его – притяжательное местоимение 3 лица ед.ч. м.р. которое относится к Arthur; здесь является определением, и логическим прямым дополнением, к отглагольному существительному hwylio.
Hwylio be = плыть, перевозить в плавании (переходное значение).
I+лениция ardd = к.
Ffwrdd; в выражении i ffwrdd adf = прочь, от ffordd b = путь, расстрояние.
6.I ba le yr aeth Arthur?
В какое место пошёл (перф.) Артур?
I+лениция ardd = к.
Ba – ленированная форма от pa+лениция rhag = какой.
Le – ленированная форма от lle g = место.
Yr – глагольная частица.
Aeth = пошёл [он], перфект от неправильного глагола mynd be = идти.
"I Ynys Afallon," ebai'r Cymry, "i wella ei friw; a daw'n ôl at ei filwyr, yn iach, a'i gledd yn ei law."
"На Остров Авалон," сказал[и] (имперф.) валлийцы, "к выздоровлению его раны; и придёт [он] назад к его воинам, поправившимся, и его меч в его руке."
I+лениция ardd = к.
Ynys b = остров.
Eb-ai = сказал [он] – имперфект от недостаточного глагола (h)eb, ebe = сказать; как всегда, если подлежащее выражено существительным, сказуемое стоит в 3 лице ед.ч.
'r – определённый артикль.
Cymry ll = валлийцы, множественное число от Cymro g = валлиец; подлежащее к ebai.
I+лениция ardd = к.
Wella – ленированная форма от gwella, gwell- be = улучшить, починить, вылечить.
Ei+лениция rhag = его (здесь: свои) – притяжательное местоимение 3 лица ед.ч. м.р. которое относится к Arthur; здесь является определением к friw.
Friw – ленированная форма от briw g = рана; стоит в притяжательном падеже, определение, и логичекое прямое дополнение, к wella.
A+спирантизация cys = и.
Daw = приходит [он], настоящее время (тут в смысле будущего) от неправильного глагола dod be = приходить.
'n – предлог yn+назализация ardd = в.
Ôl ans = задний; yn ôl adf = назад, согласно.
At+лениция ardd = к.
Ei+лениция rhag = его – притяжательное местоимение 3 лица ед.ч. м.р. которое относится к Arthur, определение к filwyr.
Filwyr – ленированная форма от milwyr g ll = воины, множественное число от milwr g = воин.
Yn+лениция – частица, вводящая именную часть сказуемого, или наречие.
Iach ans = здоровый; именная часть сказуемого.
A+спирантизация cys = и.
'i+лениция rhag = его, инфигированное притяжательное местоимение 3 лица ед.ч. м.р. которое относится к Arthur; определение к gledd.
Gledd – ленированная форма от cledd g = меч.
Yn+назализация ardd = в.
Ei+лениция rhag = его – притяжательное местоимение 3 лица ед.ч. м.р. которое относится к Arthur, определение к law.
Law – ленированная форма от llaw b = рука.
Am lawer can mlynedd bu'r Cymry'n disgwyl i Arthur ddod yn ôl, i wared ei bobl.
В [течении] многих сотен лет был[и] валлийцы в ожидании Артура прихода назад, к [чтобы] освобождению его народа.
Am+лениция ardd = около, к.
Lawer – ленированная форма от llawer g = много.
Can, cant+назализация g = сотня, количественное числительное.
Mlynedd – назализированная форма от blynedd b ll = годы, счётная форма от blywyddyn b = год.
Bu = был [он], перфект от неправильного глагола bod be = быть; как всегда, если подлежащее выражено существительным, сказуемое стоит в 3 лице ед.ч.
'r – определённый артикль.
Cymry ll = валлийцы, множественное число от Cymro g = валлиец; подлежащее к bu.
'n – предлог yn = в - предлог перед отглагольным существительным; у отглагольного существительного-логического сказуемого не вызывает мутацию.
Disgwyl, disgwyli- be = ожидать, просматривать.
I+ лениция ardd = к.
Ddod – ленированная форма от dod be = приходить; i Arthur ddod = (дословно) Артуром [сделанный] приход. Предлог i = к указывает в данном случае на логический субъект (Arthur) отглагольного существительного dod, как бы ставит существительное Arthur в «эргативный падеж.» Отглагольное существительное dod be = приходить здесь стоит в притяжательном падеже и является определением, и логическим прямым дополнением, к отглагольному существительному disgwyl be = ожидать. Disgwyl i Arthur ddod = (дословно:) ожидание Артуром [сделанного] прихода.
Yn+назализация ardd = в.
Ôl ans = задний; yn ôl adf = назад, согласно.
I+ лениция ardd = к.
Wared – ленированная форма от gwared, gwaredu, gwared- be = спасать.
Ei+лениция rhag = его – притяжательное местоимение 3 лица ед.ч. м.р. которое относится к Arthur, определение к bobl.
Bobl – ленированная форма от pobl b = populus, народ; стоит в притяжательном падеже, определение, и логическое прямое дополнение, к wared.
Ond ni ddaeth Arthur byth yn ôl.
Но не пришёл (перф.) Артур когда-либо назад.
Ond cys = но.
Ni+спирантизация или лениция = не, отрицательная частица. (Спирантизация происходит, если последующая согласная – глухая смычная; лениции подвергаются все остальные мутируемые согласные.)
Ddaeth – ленированная форма от daeth = пришёл [он], перфект от неправильного глагола dod be = приходить.
Byth g = вечность; здесь означает «когда-либо» в значении «никогда» (в валлийском запрещено двойное отрицание).
Yn+назализация ardd = в.
Ôl ans = задний; yn ôl adf = назад, согласно.
Хороший курс средневаллийского по Мабиноги находится здесь:
http://www.mit.edu/people/dfm/canol/index.html
Reading Middle Welsh
A Course Book Based on the Welsh of the Mabinogi
by
Gareth Morgan
University of Texas at Austin
Цитата: Alexandra A от февраля 2, 2011, 11:43
Хороший курс средневаллийского по Мабиноги находится здесь:
http://www.mit.edu/people/dfm/canol/index.html
Reading Middle Welsh
A Course Book Based on the Welsh of the Mabinogi
by
Gareth Morgan
University of Texas at Austin
Да, учебник в целом неплохой, хотя можно было бы сделать лучше. Неудобно, что примеры даются без перевода.
Там в конце учебника есть словарь.
Кроме того, во многих случаях можно пользоваться словарём современного языка, потому что в этом учебнике текст Мабиноги дан в современной орфографии, насколько это возможно.
Цитата: Alexandra A от февраля 2, 2011, 14:16
Там в конце учебника есть словарь.
Кроме того, во многих случаях можно пользоваться словарём современного языка, потому что в этом учебнике текст Мабиноги дан в современной орфографии, насколько это возможно.
Нет, с ним работать можно. Но если бы автор подписал перевод каждой фразы и дал поурочный словарь, было бы проще. Это недоработка.
(Кстати, вот еще возможность - перевести этот учебник на русский и исправить недочеты).