Сочетанiе: wonne wegas переводится какъ: the dusky ways. Кто-нибудь видѣлъ словеса схожаго корня и схожаго значенiя, кромѣ онаго изъ Скотса: wan?
http://www.etymonline.com/index.php?search=wane&searchmode=none
Вотъ именно, что uncertain origin...
Покорнѣйше благодарю.
Даже Г-нъ Босворѳ, въ отчаянiи, приводитъ Ирландское: van, бѣлый...
А догадки по происхожденiю не дѣлались научными мужами?
Цитата: Versteher от января 27, 2011, 18:16
Сочетанiе: wonne wegas переводится какъ: the dusky ways. Кто-нибудь видѣлъ словеса схожаго корня и схожаго значенiя, кромѣ онаго изъ Скотса: wan?
Схожего корня нет, так как этимология др.-англ. wann «тёмный» не известна.
ежели мы чего-то не знаемъ, не значитъ сiе, что сего нѣтъ.
Цитата: Versteher от января 27, 2011, 18:50
ежели мы чего-то не знаемъ, не значитъ сiе, что сего нѣтъ.
Это вы о чём?
Это вы о чём?, quoth Wolliger Mensch;
см.названiе темы..
Цитата: Versteher от января 27, 2011, 19:03
Это вы о чём?, quoth Wolliger Mensch;
см.названiе темы..
Посмотрел. Вы забыли там одну n дописать.
errasse humanum est, quod faciam?
Цитата: Versteher от января 27, 2011, 18:50
ежели мы чего-то не знаемъ, не значитъ сiе, что сего нѣтъ.
Ага) И мы не знаем происхождение ещё тучи общегерманских слов)
Цитата: Versteher от января 27, 2011, 18:16
Сочетанiе: wonne wegas переводится какъ: the dusky ways. Кто-нибудь видѣлъ словеса схожаго корня и схожаго значенiя, кромѣ онаго изъ Скотса: wan?
В др.-фриз. было wannelsa «тёмное пятно», ср. blōdelsa «кровавая рана». Но это никак не проясняет этимологии др.-англ. wann/wonn.
Какъ-же, min dryhten, объясняетъ весьма..частiю по-крайней-мѣрѣ..всѣ три языка, где его мы находимъ - суть Западно-Германскiе..
Цитата: Versteher от января 28, 2011, 11:09
Какъ-же, min dryhten, объясняетъ весьма..частiю по-крайней-мѣрѣ..всѣ три языка, где его мы находимъ - суть Западно-Германскiе..
Так не просто западногерманские, а англо-фризские.
тѣмъ паче
Цитата: Versteher от января 28, 2011, 11:09
Какъ-же, min dryhten, объясняетъ весьма..
Наличие др.-фриз. слова говорит только о том, что возможно был глагол *wannia ~ др.-англ. wannian. Очень интересно узнать Вашу версию этимологии.
P.S.
Цитата: Versteher от января 28, 2011, 11:09
частiю по-крайней-мѣрѣ..всѣ три языка, где его мы находимъ - суть Западно-Германскiе..
А какой третий?
Цитата: autolyk от января 28, 2011, 13:48
А какой третий?
Скотс же (т.е. англо-шотландский).
Цитата: Awwal12 от января 28, 2011, 13:53
Скотс же (т.е. англо-шотландский).
Ну мы как бы рассматриваем синхронию. Скотс является таким же продолжением др.-англ. как и американский английский, или Versteher имел в виду что-то другое?
мы лишь видимъ общее Англо-Фризское слово, оставшееся потомъ лишь въ одномъ Скотландскомъ...