Где наша третья рота? Согласно плану им уже положено вернуться из разведки!
- Они сообщили, что сейчас уже подтягиваются, товарищ генерал!
- Вот это хорошо! Орлы! Передайте им, чтобы не торопились и, когда подтянутся, то могут ещё часок пооджиматься.
Цитата: анекдотовГде наша третья рота? Согласно плану им уже положено вернуться из разведки!
- Они сообщили, что сейчас уже подтягиваются, товарищ генерал!
- Вот это хорошо! Орлы! Передайте им, чтобы не торопились и, когда подтянутся, то могут ещё часок пооджиматься.
И чем там все кончилось? :_1_12
Если бы это было приставание к Лукреции -- то все закончилось бы распадом Римской Империи, а поскольку прапорщик и так уже ходил к жене генерала, то все продолжалось как есть 8)
Цитата: Seryj Slon от ноября 25, 2005, 15:44
Если бы это было приставание к Лукреции -- то все закончилось бы распадом Римской Империи, а поскольку прапорщик и так уже ходил к жене генерала, то все продолжалось как есть 8)
К Лукреции? Это к нашей? ;D
Ну я же не сказал, что к Lucreti`и! Хотя должна же она знать, что из-за её тёзки с мировой историей произошло... Девушки -- они такие, роковые и загадочные...
"Если бы это было приставание к Лукреции -- то все закончилось бы распадом Римской Империи, а поскольку прапорщик и так уже ходил к жене генерала, то все продолжалось как есть "
:???
не империи, а республики
и не распадом, а рождением
"- Бабкин, а не Машкин! Бабкин Эдельвейс Петрович. (...) Эдик Бабкин, плотный такой мужик, сливки очень любил... И, кстати, никакой он не Эдельвейс, а Эдуард. Эдуард Петрович Бабкин..." (с) (Сказка о тройке, бр. Стругацкие)
Прошу прощения за неточность... С итальянской историей у меня особо трепетные отношения: за единственное на моей памяти сочинение по истории (правда, Нового Времени) мне поставили не -- как всем -- три-четыре-пять, а кол, поставили родителей на уши, показали сочинение всем преподавателям и устроили очную ставку с преподавателем истории в присутствии классного руководителя. Весело было :E:
Но, думаю, эта неточность все же не умаляет того значения, которое сыграло чувство собственного достоинства Лукреции ;-)
Цитата: Seryj Slon от декабря 1, 2005, 11:03С итальянской историей у меня особо трепетные отношения: за единственное на моей памяти сочинение по истории (правда, Нового Времени) мне поставили не -- как всем -- три-четыре-пять, а кол, поставили родителей на уши, показали сочинение всем преподавателям и устроили очную ставку с преподавателем истории в присутствии классного руководителя. Весело было :E:
Шо ж вы там понаписали? :???
Лучше всего это было бы рассказать в треде ЛитГостиная...
Вы незнакомы с методом словоизменения, использующимся у Джона Леннона в прозаических рассказах? Когда мне было тринадцать лет, я мог познакомиться с ними только в переводе. Кажется, что-то вроде ономатопоэйи, к сожалению в теории данного вопроса я не очень силен, зато в практике поупражнялся...
Суть вот в чем: каждое словосочетание, которое имело хоть сколько-нибудь смешные аналоги со схожим звучанием, заменялись на эти их аналоги... Например, у Дж.Леннона вместо "Что происходит?" было "Штопор исходит?")
Речь шла, как сейчас помню, о Джузеппо Гарибальди ::) Я взял несколько абзацев из учебника истории, и переписал все таким замечательным образом. Получилось глупо, но дико смешно... :E: На первых порах... :green:
После очной ставки с родителями у классного руководителя пришлось взять книжку из серии "Пламенные революционеры" и переписать пол-странички слово в слово :'( Вот такая веселая песня с грустным концом :-[
Цитата: Seryj Slon от декабря 1, 2005, 17:10
Например, у Дж.Леннона вместо "Что происходит?" было "Штопор исходит?")
Не у Джона Леннона, а в переводе, видимо. А как в оригинале?
"What's up?" - "Warts ARP" (средства воздушной обороны бородавок :green: ).
Thanks :)
А может у вас и ссылочка на оригинал есть?
Seryj Slon, нет у меня ссылки. А про бородавки я сама придумала. Я же у Вас про оригинал и спрашивала :).
<a href="http://www.geocities.com/SoHo/Lofts/8498/spaniard.html">Здесь</a> я нашел фрагменты из книжек Леннона в оригинале. Но полностью найти не получилось... :( А <a href="http://zerkalo.kulichki.net/lennon/lennon.htm">здесь</a> -- уже после перевода.
В переводе А.Курбановского "Что слизь проходит?" (Рассказец "Глупый Норман"). Но где-то, кажется в каком- альманахе "Весь свет-90", кажется, был перевод Павла Зарифова, откуда мне запомнился вариант "Штопор исходит".
Спасибо.
На семинаре по математическому анализу:
- Студент, Вы сделали домашнее задание?
- Нет...
- Почему?
- Времени не было...
- Девки?
- Нет.
- Студент, Вы меня огорчаете.
- П-пpофессоp, пpофессоp, что вы наделали?! В зачетку же неуд не ставят!
- Hе беспокойтесь, голубчик, она вам больше и не понадобится...
Профессор студенту-лингвисту, валящему очередной зачёт:
- Ну ладно, так и быть, скрепя сердце поставлю вам зачёт, если вы скажете
мне, какие три слова наиболее часто используют студенты.
- Я не знаю.
- Абсолютно правильно! Давайте зачетку!
Экзамен по химии. Профессор, студентке, которая явно ничего не знает:
-Какие еще виды пластмасс вы знаете?
(молчание)
Профессор:
-Хорошо, я подскажу. Вот вечер, вы с молодым человеком....
-ВСПОМНИЛА! Эбонит?
-Ндаа, в наше время это был целлулоид...