Как правильно перевести слово «εὐρύοπα» из гомеровского гимна Зевсу? В словаре А.Д, Вейсмана дается единственное значение «широко гремящий». В переводе Вересаева «громораскатный» и «громозвучный».
В переводе на английский (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.01.0138:hymn=23) (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0138%3Ahymn%3D23)) – «all-seeing» - «всевидящий».
Цитата: Новичок от января 16, 2011, 10:59
Как правильно перевести слово «εὐρύοπα» из гомеровского гимна Зевсу? В словаре А.Д, Вейсмана дается единственное значение «широко гремящий». В переводе Вересаева «громораскатный» и «громозвучный».
В переводе на английский (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.01.0138:hymn=23) (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0138%3Ahymn%3D23)) – «all-seeing» - «всевидящий».
С одной стороны εὐρύοψ «широкоглазый», «дальноглазый». С другой:
Цитироватьgr. ἔπος, el. kypr. Fέπος n. `word', Aor. εἶπον `sprach', lesb. Fείπην etc. (= Old Indian ávōcam, idg. *e-u̯e-u̯kʷ-om with Diss. from -FεF- to -Fει-), ὄπα Akk. `voice' (also probably εὐρύοπα as `den weithin schallenden'), ὄσσα f. `voice', ἐνοπή `shout, call, Larm';
Как это переводится?
ср.-греч. τοῦ Σάρκελ τοῦ τῶν Χαζάρων κάστρου... ἑρμηνεύεται δε παρὰ αὑτοῖς τὸ Σάρκελ ἄσπρον ὁσπίτιον (Конст. Багр., Dе adm. imp. гл. 42), Σάρκελ ... λευκὸν οἴκημα (Феоф., Contin.)
Σάρκελ на кириллице будет Шаркил?
Саркела, хазарской крепости... переводится же у них Саркел (как) дикая гостиница / убежище (?)
(ἄσπρον ὁσπίτιον - латинские слова (hospitium asperum), но я не знаю, что они обозначали в среднегреческом)
Саркел ... белое жилище / здание
ЦитироватьИх места расселения простираются вплоть до Саркела, крепости хазар, которой стоят триста таксеотов[22], сменяемых ежегодно. "Саркел" же означает у них "Белый дом"; он был построен спафарокандидатом[23] Петроной, по прозванию Каматир[24], так как хазары просили василевса Феофила[25] построить им эту крепость.
http://hronos.km.ru/dokum/0900dok/kb_imp2.html
Цитата: Фанис от февраля 17, 2011, 21:28
Σάρκελ на кириллице будет Шаркил?
В греческом и ш, и с передавались сигмой, поэтому мог быть и Шаркел, и Саркел.
Спасибо.
Пратюрк. *siarɨg + *gül = булг. шар + кел "белый дом"
Цитата: Karakurt от февраля 27, 2011, 22:27
Пратюрк. *siarɨg + *gül = булг. шар + кел "белый дом"
И чё?
Кто тут?
Вы забыли поставить ещё две звёздочки (одну перед *шар, другую перед *кел).
Да, забыл. И наверное все-таки *сар + *кел; сар>шар позднее, судя по венгерскому (? Знатоки венг., что скажете?).
Правда в венгерском sárga значит «жёлтый», а не «белый», но с другой стороны чувашские [ш] и [с] венгры не путали: шурлăх > sár. Видимо ко времени заимствования (не позднее 9 в.) было уже *Шаркел.