Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Грамматика => Тема начата: scaevola от января 10, 2011, 17:38

Название: Герундий
Отправлено: scaevola от января 10, 2011, 17:38
Здравствуйте. У меня вопрос по поводу герундия. Скажите, употребление предлога зависит от переходности или непереходности глагола. Например, I remember reading it. I am fond of reading. Данные предложения нельзя изменить т.е. в первом из них добавить предлог, а во втором наоборот убрать. И соответственно, если глагол переходный, то должно следовать сначала прямое доп.(или косв. беспедложн.), а после него косв. предложное, если непереходный, то следует и косвенное и только косвенное. Напммер, Thank you for coming. Здесь соответственно you - прям. доп., for coming - косв. предложн.
Название: Герундий
Отправлено: Awwal12 от января 10, 2011, 17:45
Цитата: scaevola от января 10, 2011, 17:38
Здравствуйте. У меня вопрос по поводу герундия. Скажите, употребление предлога зависит от переходности или непереходности глагола. Например, I remember reading it. I am fond of reading. Данные предложения нельзя изменить т.е. в первом из них добавить предлог, а во втором наоборот убрать. И соответственно, если глагол переходный, то должно следовать сначала прямое доп.(или косв. беспедложн.), а после него косв. предложное, если непереходный, то следует и косвенное и только косвенное. Напммер, Thank you for coming. Здесь соответственно you - прям. доп., for coming - косв. предложн.
Может, я совсем тупой и неграмотный, но я так и не понял, при чём тут герундий. Предлоги ведь тут задаются глагольным управлением, а герундий - только подставляемый объект (вместо которого может быть что угодно: I remember you, I am fond of horses, thank you for the flowers...).
Название: Герундий
Отправлено: Amateur от января 10, 2011, 17:46
А где, собственно, сам вопрос?  :srch:
Название: Герундий
Отправлено: scaevola от января 10, 2011, 18:04
Вопрос в т.ч. можно поставить косв. предложн. доп. сразу после глаг. (независимо какокой он переходный или непеходный) или все зависит от управляющего глаг. Собственно герундий не причем. Написал думается из-за  т.ч.в нем не разобрался.
Название: Герундий
Отправлено: Wolliger Mensch от января 10, 2011, 19:36
Цитата: scaevola от января 10, 2011, 18:04
Вопрос в т.ч. можно поставить косв. предложн. доп. сразу после глаг. (независимо какокой он переходный или непеходный) или все зависит от управляющего глаг.

Всё равно, не понятно, что вы хотите. — Конечно, падежами управляет глагол. По поводу дополнений без предлога: Rōmae puerī illum librum suīs manibus dedit.
Название: Герундий
Отправлено: Dana от января 10, 2011, 19:46
Цитата: Wolliger Mensch от января 10, 2011, 19:36
По поводу дополнений без предлога: Rōmae puerī illum librum suīs manibus dedit.
Вы разделом не ошиблись? :)
Название: Герундий
Отправлено: Wolliger Mensch от января 10, 2011, 19:48
Цитата: Dana от января 10, 2011, 19:46
Цитата: Wolliger Mensch от января 10, 2011, 19:36
По поводу дополнений без предлога: Rōmae puerī illum librum suīs manibus dedit.
Вы разделом не ошиблись? :)

А я не глядя. Рефлекс на латинские термины.
Название: Герундий
Отправлено: Alexandra A от января 10, 2011, 19:52
Цитата: Wolliger Mensch от января 10, 2011, 19:36
Rōmae puerī illum librum suīs manibus dedit.
А как это переводится?
Название: Герундий
Отправлено: myst от января 10, 2011, 19:58
Цитата: Alexandra A от января 10, 2011, 19:52
А как это переводится?
Цитата: http://translate.google.com/#la|ru|Rōmae puerī illum librum suīs manibus dedit.
Из Рима, что книги с мальчиком со своей стороны, он дал.
Название: Герундий
Отправлено: Alexandra A от января 10, 2011, 20:02
puerī - это к чему?

Я серьёзно не понимаю почему какой падеж здесь стоит.
Название: Герундий
Отправлено: Amateur от января 10, 2011, 20:05
Цитата: Wolliger Mensch от января 10, 2011, 19:48
Цитата: Dana от января 10, 2011, 19:46
Цитата: Wolliger Mensch от января 10, 2011, 19:36
По поводу дополнений без предлога: Rōmae puerī illum librum suīs manibus dedit.
Вы разделом не ошиблись? :)

А я не глядя. Рефлекс на латинские термины.

Латинист, типа?

Забавными оказались ответы на непоставленный вопрос.
Название: Герундий
Отправлено: Wolliger Mensch от января 10, 2011, 20:05
Цитата: Alexandra A от января 10, 2011, 20:02
puerī - это к чему?

Я серьёзно не понимаю почему какой падеж здесь стоит.

Датив. Помилка. И в конце лучше trādedit.

А всё из-за того, что название темы не посмотрел.

(Спрятал голову под подушкой.)
Название: Герундий
Отправлено: Wolliger Mensch от января 10, 2011, 20:06
Цитата: Amateur от января 10, 2011, 20:05
Латинист, типа?

Кто? Я? Да господь с вами. Я просто мимо проходил.
Название: Герундий
Отправлено: Alexandra A от января 10, 2011, 20:09
Ну вот, Wolliger Mensch Вы меня ещё заставили смотреть в словарь украинского...
Название: Герундий
Отправлено: Wolliger Mensch от января 10, 2011, 20:18
Цитата: Alexandra A от января 10, 2011, 20:09
Ну вот, Wolliger Mensch Вы меня ещё заставили смотреть в словарь украинского...

Та ви що? Я дуже рад, що й до української у вас руки дійшли.
Название: Герундий
Отправлено: Alexandra A от января 10, 2011, 20:22
То что надо посмотреть именно в украинский словарь, я догадалась только через 1 минуту после того как начала смотреть на сообщение.
Название: Герундий
Отправлено: Amateur от января 10, 2011, 20:26
Цитата: Alexandra A от января 10, 2011, 20:22
То что надо посмотреть именно в украинский словарь, я догадалась только через 1 минуту после того как начала смотреть на сообщение.

Интересно, в украинских словарях объясняется, как руки могут «дійти»?
Название: Герундий
Отправлено: Wolliger Mensch от января 10, 2011, 20:27
Цитата: Amateur от января 10, 2011, 20:26
Интересно, в украинских словарях объясняется, как руки могут «дійти»?

А в русских?
Название: Герундий
Отправлено: scaevola от января 10, 2011, 22:12
Все равно мне непонятно как эти прелоги ставятся. Например, I insisted on his coming with us. Почему здесь предлог идет перед his - прямое же доп.?  и Thank you for coming. Здесь предлог стоит после прямого доп. Объясните пожалуйста. Может я чего-то не до  понимаю?  :wall:
Название: Герундий
Отправлено: Amateur от января 10, 2011, 22:21
Цитата: scaevola от января 10, 2011, 22:12
Все равно мне непонятно как эти прелоги ставятся. Например, I insisted on his coming with us. Почему здесь предлог идет перед his - прямое же доп.?  и Thank you for coming. Здесь предлог стоит после прямого доп. Объясните пожалуйста. Может я чего-то не до  понимаю?  :wall:

his - твой - определение к coming

Предлоги ставятся так, как того требует управление глагола. ing-форма ведёт себя как существительное в таких конструкциях, за исключением только того, что не принимает артикля.
Название: Герундий
Отправлено: scaevola от января 10, 2011, 22:51
Я английский сейчас ПЫТАЮСЬ основтельно изучить поэтому не удивляйтесь если я может повторяюсь.
Т.е. я как понял если после переходного глаг.употреблять доп. то прямое и соотв. беспредложное   (или косв. беспредл.) и только если необходимо после него косв. предл. Непереходн. глаг. если имеют доп. то только косв. предложн.
Предыдущие примеры соотв.  Thank you for coming.  You -  стоит перед предл. for  т.к.  you -  косв. беспедл. доп. и I insisted on his coming with us. Здесь никаких прямых и косв. беспедл. доп. нет и предлог - on идет сразу после глаг. :???
Название: Герундий
Отправлено: myst от января 10, 2011, 22:55
Цитата: scaevola от января 10, 2011, 22:51
You -  стоит перед предл. for  т.к.  you -  косв. беспедл. доп.
С какого перепугу оно косвенное?
Название: Герундий
Отправлено: Awwal12 от января 10, 2011, 22:57
Цитата: scaevola от января 10, 2011, 22:51
Т.е. я как понял если после переходного глаг.употреблять доп. то прямое и соотв. беспредложное   (или косв. беспредл.) и только если необходимо после него косв. предл. Непереходн. глаг. если имеют доп. то только косв. предложн.
Не мучайтесь вы обобщениями. Глаголы один чёрт выучивают вместе с управлением для каждого глагола. Тем более что формальные категории переходности и непереходности могут не совпадать для аналогичных русских и английских глаголов. Пример: НАПОМИНАТЬ (собой что-л.), но REMIND OF (smth).
Название: Герундий
Отправлено: Amateur от января 11, 2011, 09:32
Цитата: Awwal12 от января 10, 2011, 22:57
Цитата: scaevola от января 10, 2011, 22:51
Т.е. я как понял если после переходного глаг.употреблять доп. то прямое и соотв. беспредложное   (или косв. беспредл.) и только если необходимо после него косв. предл. Непереходн. глаг. если имеют доп. то только косв. предложн.
Не мучайтесь вы обобщениями. Глаголы один чёрт выучивают вместе с управлением для каждого глагола. Тем более что формальные категории переходности и непереходности могут не совпадать для аналогичных русских и английских глаголов. Пример: НАПОМИНАТЬ (собой что-л.), но REMIND OF (smth).

Присоединяюсь. На примере «благодарить» можно что угодно придумать насчёт переходности, потому что в одних языках «благодарю тебя», а в других — «благодарю тебе» как в русском «спасибо тебе» (причём, из «спаси бог тебя»). Если очень надо — обращайте внимание в словаре на пометы типа «vt» / «vi».

Название: Герундий
Отправлено: scaevola от января 11, 2011, 13:54
Еще один вопрос. В предложении She earns her living by teaching. (Она зарабатывает себе на жизнь преподаванием) два герундия - living -прям.,  by teaching - косв.?

 
Название: Герундий
Отправлено: Aleksey от января 11, 2011, 13:58
Цитата: scaevola от января 11, 2011, 13:54
Еще один вопрос. В предложении She earns her living by teaching. (Она зарабатывает себе на жизнь преподаванием) два герундия - living -прям.,  by teaching - косв.?
?!
subject - predicate - direct object - adverbial mod. of manner
нэ?
Название: Герундий
Отправлено: Aleksey от января 11, 2011, 14:10
Цитата: scaevola от января 10, 2011, 22:51
Thank you for coming.  You -  стоит перед предл. for  т.к.  you -  косв. беспедл. доп. и I insisted on his coming with us. Здесь никаких прямых и косв. беспедл. доп. нет и предлог - on идет сразу после глаг. :???
выкиньте русский синтаксис из головы! легче будет увидеть английский.
Цитата: scaevola от января 10, 2011, 17:38
I remember reading it. I am fond of reading.
subject - predicate - direct object; subject - predicate nominal
насколько помню, это так.
Название: Герундий
Отправлено: scaevola от января 11, 2011, 14:15
Спасибо
Название: Герундий
Отправлено: Aleksey от января 11, 2011, 14:30
че-то мне не нравится предложение "I am fond of reading." как и "I insisted on his coming with us.".
нашел такую версию:
I [complete subj.] am fond of reading [complete pred.]
complete subject/predicate — is a part of concrete syntax tree.
(wiki/en) Concrete_syntax_tree (http://en.wikipedia.org/wiki/Concrete_syntax_tree)

I insisted of his coming with us.
I [complete subj.] insisted of his coming with us [complete pred.]
complete predicate: simple predicate + secondary parts of a sentence
... insisted of his coming [predicate nominal/nominal predicate] with us [indirect obj.]



Название: Герундий
Отправлено: Aleksey от января 11, 2011, 14:43
Цитата: Aleksey от января 11, 2011, 14:30
simple predicate + secondary parts of a sentence
конечно же забыл добавить: secondary parts of a sentence which modify the verb
Название: Герундий
Отправлено: Aleksey от января 12, 2011, 17:49
неужели у меня правильно разобрано по косточкам? О_О
Название: Герундий
Отправлено: Феликс. от февраля 25, 2011, 01:36
Сопоставим ing-слова: существительные и герундии. В любом ли предложении можно уверенно различать их? Есть с десяток признаков такого различения, но мне кажется,они не всегда срабатывают. Например, I like reading. Учительницы англ. языка реагируют на это предложение быстро и уверенно: reading--герундий. Почему? Потому что глагол like любит после себя герундий. Несколько изменим исходное предложение: I like interesting reading. Здесь перед reading стоит определение, а это (кроме случаев притяжательного местоимения или существительного в притяжательном падеже) противопоказано герундию.
Запретительные предложения No smoking!,No swimming!,No trespassing! часто приводятся как примеры герундия. Но и тут можно было бы обсудить в пользу существительных
Феликс.