Хотелось бы собрать обозначения "продажная женщина" из разных языков, начинаю:
Цитироватьскр. paṇa-strī
Итал. puttana
(figlio di puttana - ск**высын) :mrgreen:
Исп. puta
Норв. hore
Латв. mauka (вдруг ты забыл :) )
Да нет, просто сейчась переключился на санскрит, давно как не думал на латыш. яз. По-эстонски помню фразу типа satahat nikuma? - написание криво, но смысл прост.
Цитата: gasyounХотелось бы собрать обозначения "продажная женщина" из разных языков
Цепочки слов будут получаться, учитывая стилистику. Можно сказать "блудница" (чуть ли не эвфемизм), а можно "шлюха" (жарг. груб.).
англ. prostitute, fornicatress, hooker, whore, floozy, doxy, harlot, jade, hussy, wench.
tart еще помню по-английски. Впрочем, самое популяярное у них это whore / hoe.
по персидский: ghar, kosdeh (произн:koste), kosforush.
а также используется арабские и тюркские варианты fahesheh, jalab
а на Кавказе распрстранено другое арабское слово.
В осетинском- Kahbay, Груз. ках'pa, сван. qaxba, авар. qaxba и т.д. в кабардинском, лакском,вайнахских и др.
А прослеживается ли в них этимология?
paṇa - торгующая (собой) strī - женшина
Авестийское jahika
вспомнил узбекское слово qanchiq
Русский: блядь. :oops: 8-)
латинский - meretrix, ежели красиво.
Еще, вроде, lupa (букв. волчица)
по др. гречески "порнэ", в смысле "Н ПОРNН"
Цитата: Flosлатинский - meretrix, ежели красиво.
Глагол, от которого образовано это слово (mereo), значит "быть достойным", "заслуживать". :) Еще характерно то, что слова meretor нету, хотя мужики тоже этим не брезгуют. :D
Является ли персидское: ghar, Норв. Hore и англ. Whore производными от одного источника? Возможно, поскольку это все И.Е.языки.
Но вот
Цитироватьв осетинском- Kahbay, Груз. ках'pa, сван. qaxba, авар. qaxba и т.д. в кабардинском, лакском,вайнахских и др
Сходство случайно, или это ностратическое слово? И где тогда славянский аналог?
Древнеирландское -
be carnae - шлюха (букв. женщина + тело)
meirdrech (< lat. meretrix) - шлюха же...
Meirdrech muine (юр.) - букв. шлюха в кустах, шлюха не берущая платы
(по Т. А. Михайлова, Учебная хрестоматия по древнеирландскому языку; ч. 2 - Словарь)
По-английски самые распространенные - slut и, действительно, whore. А prostitute и hooker - это за деньги, это про другое.
По-сербски - drolja или kurva. Drolja красивое слово, кстати, мне нравится :)
Украинский: повія, курва
Цитата: "Ревета" от
Украинский: повія, курва
Также
шльондра. Тоже красивое слово :)
По-литовски - šliundra хотя и славянское ку*** в ходу. Более литературное - pasileidelė - распутница.
Цитата: "Roman" от
По-литовски - šliundra
Интересно, как оно соотносится с украинской "шльондрой". А "курва", по ходу, общеславянское. До недавнего времени, кстати, я вообще не знал, что в России это слово употребляется.
Цитата: Radley от февраля 18, 2006, 14:49
А "курва", по ходу, общеславянское. До недавнего времени, кстати, я вообще не знал, что в России это слово употребляется.
Интересно, есть ли связь с «курац»?
Цитата: "Amateur" от
Интересно, есть ли связь с «курац»?
Да, было бы любопытно узнать. Кстати, а "курац" используется где-нибудь восточнее/севернее Карпат?
Цитата: "Radley" от
Да, было бы любопытно узнать. Кстати, а "курац" используется где-нибудь восточнее/севернее Карпат?
Если не ошибаюсь, курац используется только в южных славянских языках.
Под Карпатами более распространен
"кокотъ". :-[
Блудница - от глагола блудить, как и блядь, имхо.
Чешс. coura - глагол "courat se"
словац. cundra - тоже cúrať, но
вложено -н-.Спорадически -н- влагалось в слово, уже с индоевр. времен.
Дальше чешское běhna - бежать? :donno:
Однако
кокотка - из французского
cocotte "кура" :)
А вот, узнать этимологию "украинской"
шльондры было бы интересно. :donno:
Цитата: Капустняк от февраля 21, 2006, 13:52
Чешс. coura - глагол "courat se"
словац. cundra - тоже cúrať
чураться / цуратися - ?
Цитата: "Amateur" от
чураться / цуратися - ?
Хмм...
Чешское "courat se" значит гуляться, блуждать, ходить без особой цели...или слишком медленно итти, отстаивать.
На мораве и cúrať sa i cundrať sa (немножко разные),
но там ничего не надо подкреплять литературной нормой.
В словацком литерат. языке такого глагола, надо сказать, (уже?) нет.
Word: чур
Near etymology: II, в выражении: чур меня́, чур, чур чура́, укр. цур! "сгинь, убирайся!", блр. цур тобе́ -- то же.Убирайся - уходи, "отгуляйся" ;D - в этом смысле их считаете родственными?
Подождём других мнений, я тоже аматерь. ;-)
Вчера я ещё нашёл интересное слово употребляющееся
диал. в Словении: cúra - важнейшая часть мужского тела :-[ (после головы :D )
А мне казалось, что čurát по-чешски значит "отлить" :donno:
По латышски čurāt - отлить :)
Чурать и цурать -это разные слова, думаю. :donno:
Čurat - ili čúrat ili čourat? - значит мочиться...
возможно и звук текучей реки или тонкой струи воды, я не уверен.
Т.е. возмножно звукоподражание. :donno:
А "цурать" бы я предпочел связывать с понятием движения.
Подобно как блудить - блудница.
Кстати, по-венгерски тоже cundra, хозяйке на заметку. :)
В вариантах condra, cundra, cundora, condora, codora, candra.
Которое по норме - если вообще - уже не знаю.
Мне кажется логичнее связывать формы зап. ц- и вост. ч-.
Тем более, что чур - межжа, граница, рубеж.
С глаголов хождения подобные названия иногда образовывались. (имхо, хотар)
По-гречески можно ещё сказать pornokoritsi (это на greeklish)
В украинском еще есть такое слово хвойда.
по-адыгски
къахьпэ - это араб. заимст.
шъуз къуе "блудница" где шъуз "женщина" къуе также наличествует в къуерылъф "незаконнорожденный"
хэтак1у "гулящая"..
Цитата: Roman от февраля 18, 2006, 14:44
По-литовски - šliundra хотя и славянское ку*** в ходу. Более литературное - pasileidelė - распутница.
Kekšė :green:
По-корейски чханънё (창녀).
скр. ganikā (букв. считающая) с н церебральным
шведск. hora
hor - прелюбодеяние (äktenskapsbrott)
В английском раньше употреблялось слово quean. Нынче вышло из употребления по понятным, думаю, причинам :)
По-итальянски:
Puttana, prostituta, meretrice, sgualdrina, magalda, baldracca, bagascia, fallofora, vacca, troia, peripatetica, orizzontale, mondana, segnorina, scrofa, puttanaccia, bocchinara (от boccone), battona, cagna.
Это малая часть.
Цитироватьmeretrice
Надо же, такое древнее слово - и сохранилось до сих пор. По-латыни meretrix.
Кстати, по поводу славянского аналого герм. whore, hore, персидского ghar и т.д.:
У нас в этом значении иногда употребляются слова "хорек", "харюжка", "хорь".
Я раньше считал, что это от животного ("хорёк"), но сейчас подумал, что я зря такими мыслями несчастное животное обидел, а это просто от праиндоевропейского источника...
По-крымскотатарски- джеляп, кяхпе.
Цитата: jvarg от февраля 20, 2007, 04:27
Кстати, по поводу славянского аналого герм. whore, hore, персидского ghar и т.д.:
У нас в этом значении иногда употребляются слова "хорек", "харюжка", "хорь".
Я раньше считал, что это от животного ("хорёк"), но сейчас подумал, что я зря такими мыслями несчастное животное обидел, а это просто от праиндоевропейского источника...
:o
Цитата: Krymchanin от апреля 9, 2007, 01:54
По-крымскотатарски- джеляп, кяхпе.
джеляп значит "сука", а кяхпе откуда?
Джеляп употребляют и в значении "блудница", а кяхпе, думаю, из арабского, вроде писалось о похожих словах. Или что-то другое имелось в виду?
По казахски каншык, жосекшы
по поводу "бл*ди" в немецком: это слово ("Hure") вроде как давным-давно означало "любовница", черз индо-евр. родственно lat. "carus, caritas", а также слову "кама" в кама-сутре.. в общем, свободная любовь без границ :green:
"курва" (kuruva) вроде тоже оттуда: из герм. (h <-> k !)
ЦитироватьO.E. hore "prostitute, harlot," from P.Gmc. *khoraz (fem. *khoron-) "one who desires" (cf. O.N. hora "adulteress," Dan. hore, Swed. hora, Du. hoer, O.H.G. huora "whore;" in Goth. only in the masc. hors "adulterer, fornicator," also as a verb, horinon "commit adultery"), from PIE *qar-, a base that has produced words in other languages for "lover" (cf. L. carus "dear;" O.Ir. cara "friend;" O.Pers. kama "desire;" Skt. Kama, name of the Hindu god of love, kamah "love, desire," the first element in Kama Sutra). Whore itself is perhaps a Gmc. euphemism for a word that has not survived. Some equivalent words in other languages also derive from sources not originally pejorative, e.g. perhaps O.Fr. pute, perhaps lit. "girl," fem. of V.L. *puttus (but perhaps rather from L. putidus "stinking;" see poontang). Welsh putain "whore" is from O.Fr., probably via M.E. Cf. also Bohemian nevestka, dim. of nevesta "bride." And Du. deern, Ger. dirne originally "girl, lass, wench." Among other languages, Gk. porne "prostitute" is related to pernemi "sell," with an original notion, probably of a female slave sold for prostitution; L. meretrix is lit. "one who earns wages" (source of Ir. mertrech, O.E. miltestre "whore, prostitute"). The vulgar Roman word was scortum, lit. "skin, hide." Another term was lupa, lit. "she-wolf" (preserved in Sp. loba, It. lupa, Fr. louve; see wolf). And of course there was prostituta, lit, "placed in front," thus "publicly exposed," from the fem. pp. of prostituere (see prostitute). Another O.N. term was skækja, which yielded Dan. skøge, Swed. sköka; probably from M.L.G. schoke, which is perhaps from schode "foreskin of a horse's penis," perhaps with the sense of "skin" (cf. L. scortum) or perhaps via an intermediary sense of "vagina." Sp. ramera, Port. ramiera are from fem. form of ramero "young bird of prey," lit. "little branch," from ramo "branch." Breton gast is cognate with Welsh gast "bitch," of uncertain origin. Cf. also strumpet, harlot. O.C.S. ljubodejica is from ljuby dejati "fornicate," a compound from ljuby "love" + dejati "put, perform." Rus. bljad "whore" derives from O.C.S. bladinica, from bladu "fornication." Pol. nierzadnica is lit. "disorderly woman." Skt. vecya is a derivation of veca- "house, dwelling," especially "house of ill-repute, brothel." Another term, pumccali, means lit. "one who runs after men." Avestan jahika is lit. "woman," but only of evil creatures; another term is kunairi, from pejorative prefix ku- + nairi "woman." The wh- spelling became current 16c. A general term of abuse from at least 13c. Whore of Babylon is from Rev. xvii:1, 5, etc.
В англ.есть еще слово trollop,но это скорее не проститутка собственно,секс за деньги,а любительница "веселой" жизни,лахудра,шлындра,так сказать.Девушка непонятного поведения.
Ньет, я понял откуда слово курва когда узнал как называется male reproductive member по болгарски (кур) и сербски (курач). :-[
Цитата: sknente от октября 26, 2007, 20:40
Ньет, я понял откуда слово курва когда узнал как называется male reproductive member по болгарски (кур) и сербски (курач). :-[
От слова петух "кур"
Параллель к английскому "cock" (но совпадние)
Цитата: "sknente" от
Ньет, я понял откуда слово курва когда узнал как называется male reproductive member по болгарски (кур) и сербски (курач).
по-сербски kurac (курац) ;)
По-турецки "блудница" — fahişe, orospu, kancık (это слово вообще буквально означает "сука", в хорошем смысле )
По-узбекски — fohisha, jalab, qanchiq.
Что такое fohishaxona сами догадаетесь? ;)
А chiky о девушке-цыпочка?Как chiken,цыпленок..Чики,чикса,цыпочка,курочка,даже кокетка от курица!Но это не развратные,а просто которые привлекательные и не прочь пофлиртовать.
Chicky т.е
Цитата: Dana от октября 27, 2007, 11:10
Что такое fohishaxona сами догадаетесь? ;)
< перс. خانه
Цитата: Dana от октября 27, 2007, 11:10
По-узбекски — ...jalab..
С этим словом у меня забавные воспоминания связаны:
Служил я срочную в доблестной Советской Армии в 1984-85 годах. Место действия - Германия, ГСВГ (Группа Советских Войск в Германии). Как-то попал я в госпиталь, а там - полный интернационал, каждой твари - по паре.
Русские, казахи, украинцы, туркмены, грузины, узбеки и т.д.
После столовой все валим в курилку - шум, гам. В большой толпе курящих стоял мелкий узбек, чье имя мне в общем шуме расслышалось как "Джаляб".
Не помню уж, что мне от него понадобилось, но, после того как вся орава разошлась, и, когда кроме меня и его в курилке остался лишь какой-то туркмен, то подхожу я к этому узбеку, и, этак ласково, произношу:
- Слушай, Джаляб...
Узбек почему-то моему вежливому обращению не обрадовался. В ответ послышалось что-то вроде:
- Сам иди куда подальше...
Я удивился, но продолжил:
- Джаляб, я тебе по хорошему говорю...
Узбек почему-то начал выражаться совсем нецензурно. Я был покрупнее его, а то бы он меня и побить попытался.
Когда узбек убежал, я впал в некоторую задумчивость. Вывел меня из этого состояния только дикий смех туркмена, который все еще оставался в курилке. Бедолга уже икал от смеха, сползая по стенке.
Когда он через полчаса успокоился, тогда он мне объяснил, что узбека звали - "Джалям", а "джаляб" - это просто "блядь".
Неудивительно, что парень был несколько недоволен ;)
Неудивительно ;D "Год Служишь Второй Гуляешь" ГСВГ. Узбек, видать, ещё служил, а то б ночью всех Джалямов собрал на разборку. Ну что - ему не повезло, красивое имя дали.
А мы тут с тобой бъёмся над разгадкой слова ЭльБорос.. :scl: пример-то почти аналогичный..
В слове "джаляб" - просто "блядь" есть интересное сочетание звуков Л и Б. Если даже "л" не всегда и мягкое.
сама собой бросается в глаза аналогия с русскими любить, любовь, любо, люб. Есть ещё и слово лобызаться (может, есть вариант и лабызаться?).
В укр. законный брак называется шлюб. откель заимствование - неведомо, но ш- означает то самое, что с- в слове слюбиться. Слюбились как бы - поженились, стерпится - слюбится.
Но и шлюха с тем же самым ш- ... :(
Шлюб < ślub (польск).
Верно. Сам обратил внимание, когда с польским знакомился. До этого этимология слова шлюб непонятна была.
Цитата: jvarg от октября 27, 2007, 18:58
Цитата: Dana от октября 27, 2007, 11:10
По-узбекски — ...jalab..
С этим словом у меня забавные воспоминания связаны:
Служил я срочную в доблестной Советской Армии в 1984-85 годах.
в 1980-81. учился на курсах офицеров запаса генштаба. под москвой.
утром как обычно выбегаю с ротой на зарядку и сворачиваю к клубу. там мы репетировали по вечерам. у нас была каморка.
стекло в форточке вынуто, чтобы влезать.
я по утрам пил кофе и спал до завтрака (рота шла с песней, и я обычно просыпался от этого).
в каморке уже был Томаз (он менгрел) наш барабанщик.
я увидел его и говорю "Бутыль дай, я воды принесу".
он смотрит на меня страшными глазами и не шевелится.
после того как я сказал - "банку большую дай мне для воды", он успокоился.
и говорит: "Слуший по нашему "бутыл", знаешь, очень плохое слово..., я думал, откуда ты знаеш и почему на меня сказал..."
Куда тему завело... интересные истории
По казахски жосекшы, но еще и каншык - но это в основ ном значит - сука