Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Лексика => Тема начата: Спадар Антось от января 8, 2011, 17:35

Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Спадар Антось от января 8, 2011, 17:35
Как правильно?

Вариант туристский приводится как единственно возможный  в современных специализированных пособиях по туризмологии, в книгах издательства "Физкультура и спорт", в документации Центрального совета по туризму и экскурсиям, в законе Российской Федерации от 24 ноября 1996 г. № 132-ФЗ «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации» (с изменениями от 10 января 2003 г., 22 августа 2004 г., 5 февраля 2007 г.), в действующем ГОСТе 50681-94 «Туристско-экскурсионное обслуживание. Проектирование туристских услуг». Новые словари всё чаще дают единственно этот вариант.

Туристический используется в Гражданском Кодексе Российской Федерации, в тексте «Федеральной программы развития туризма в России», в законе Республики Беларусь от 11 марта 2003 г. № 140-РЗ «Об основах туристической деятельности в Республике Беларусь», на ваучерах (документах строгой отчётности). До недавнего времени термин "туристический" встречался в словарях наравне с "туристский", а в разговорной речи он употребляется много чаще последнего как более благозвучный.

+ ко всему сейчас уже исчезла семантическая дифференциация терминов, ещё 30 лет тому закреплённая в словарях:

- «туристический» – производное от «туризм» и соотносящееся с ним по значению; туристическое бюро, туристическая виза, туристическая поездка

- «туристский» – производное от «турист» и соотносящееся с ним по значению; туристская палатка, туристская база, туристский сезон, туристский маршрут, туристские ботинки

Было бы интересно сравнить, как обстоит дело с этим прилагательным в других славянских (да и неславянских) языках и от какого слова ("турист" или "туризм") оно там образуется...
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Enfini от января 8, 2011, 18:39
Вот ни разу нигде не встречала слова "туристский"...
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Спадар Антось от января 8, 2011, 18:51
Начиная со словаря Ожегова 1972 года во всех словосочетаниях "... база, лагерь, путёвка" на превом месте даётся именно "туристский" как более предпочтительный... Вот...
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Алексей Гринь от января 8, 2011, 23:16
Туристский более старое слово — в рускорпусе встреч. с 1924 г., в то время как туристический — с 1951 г., хотя оно тотчас становится в 1,5 раза употребительнее
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Алексей Гринь от января 8, 2011, 23:20
Цитата: Спадар Антось от января  8, 2011, 17:35
+ ко всему сейчас уже исчезла семантическая дифференциация терминов, ещё 30 лет тому закреплённая в словарях:
Да нет, судя по примерам, которые я вижу, особой разницы не было сначала.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Спадар Антось от января 8, 2011, 23:37
А по этому поводу что-нибудь?
Цитата: Спадар Антось от января  8, 2011, 17:35
Было бы интересно сравнить, как обстоит дело с этим прилагательным в других славянских (да и неславянских) языках и от какого слова ("турист" или "туризм") оно там образуется...

В современном беларуском более употребительно турыстычны, но есть в словарях и форма турысцкі, пришедшая, наверное, из русского...
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Алексей Гринь от января 8, 2011, 23:46
По-чешски — turistický.
-cký является аналогом русского -ческий и встречается всегда на его месте в аналогичных словах.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Алексей Гринь от января 8, 2011, 23:51
Правда, по-чешски и туризм — turistika, т.е. логика есть: turistika -> turistický.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Спадар Антось от января 8, 2011, 23:54
Цитата: Алексей Гринь от января  8, 2011, 23:51
Правда, по-чешски и туризм — turistika, т.е. логика есть: turistika -> turistický.

Хм... А вообще, есть ли логика в утверждении, что туристский -> от турист, а туристический -> от туризм? Ведь не туризмический же имеем...
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Алексей Гринь от января 9, 2011, 00:03
Слово туристический образовано по образу подобных слов на -истический, а не от туризм.
Например:

лингвист -> лингвистика -> лингвистический
турист -> (нету, да и ладно) -> туристический

Язык бы и рад иметь туристика, но уже прижилось туризм.

Туристский — определённо от турист.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Спадар Антось от января 9, 2011, 00:09
А М.Б. Биржаков, по учебникам которого сейчас преподают туризмологию во всех российских ВУЗах пишет следующее:

Цитировать«В лексиконе русского языка прилагательное от иностранного слова "туризм" может образовываться двумя конструкциями: а) туристский, б) туристический» (...) Суффиксы -ич и -ач в русском языке используются для образования терминов ласкательных и уменьшительных. Тогда следует реконструкция слова туризм — «туризмический».
Это ли не бред?
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Алексей Гринь от января 9, 2011, 00:18
-ич- и -ач- ни с какой стати не уменьшительные.
Насчёт «туризмический» — суффиксы -изм и -истик- имеют происхождение в греческом, и там эта пара логична. Суффикс же -измикос в греческом невозможен. В руском тоже невозможен — нет ни одного русского прилагательного, которое бы от слова на -изм образовывалось с помощью -измический. Слов, кончающихся на -измический, вообще нет.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Andrei N от января 9, 2011, 00:20
Цитата: Алексей Гринь от января  9, 2011, 00:03
Туристский — определённо от турист.
И у меня это первая ассоциация когда вижу это слово.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Алексей Гринь от января 9, 2011, 00:21
ЦитироватьТогда следует реконструкция слова туризм — «туризмический».
Это если не бессмысленный набор слов, то по крайней мере неумение выражать свои мысли.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Спадар Антось от января 9, 2011, 00:25
Цитата: Andrei N от января  9, 2011, 00:20
Цитата: Алексей Гринь от января  9, 2011, 00:03
Туристский — определённо от турист.
И у меня это первая ассоциация когда вижу это слово.

Тогда логично было бы употреблять туристский по отношению к понятиям, связанным с туристом (туристская палатка, ножик, поход), а не со сферой деятельности. Ведь сейчас в гос. законах пишут туристская деятельность (про турфирмы), а на ваўчерах в то же время - туристический...
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Алексей Гринь от января 9, 2011, 00:28
С точки зрения прагматики (если сильно приспичит — и чего я не любитель), можно сказать, наверное, что слово туристический образовано от турист. Ну а с точки зрения теории, я думаю — тупо по аналогии с другими словами, которые имеют пару -ист/-истический.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 11:15
Туристский — притяжательное прилагательное к турист, т. е. «относящийся к туристу».
Туристический, вопреки своей словообразовательной модели, связано в русском языке таки с со словом туризм и обозначает «относящийся к туризму», так как в русском языка, как заметил тов. Гринь, нет образований на -измический.

Другое дело, что понятия «туризм» и «турист» друг отдельно от друга не употребляются, поэтому на практике нет никакой разницы: всё, что можно назвать туристским, можно назвать и туристическим и наоборот.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Andrei N от января 9, 2011, 11:22
Цитата: Wolliger Mensch от января  9, 2011, 11:15
Другое дело, что понятия «туризм» и «турист» друг отдельно от друга не употребляются, поэтому на практике нет никакой разницы: всё, что можно назвать туристским, можно назвать и туристическим и наоборот.
Ну почему? Например туристская шляпка.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 11:35
Цитата: Andrei N от января  9, 2011, 11:22
Например туристская шляпка.

Дело в том, что прилагательные на -ский обозначают нереферентное (т. е. несоотнесённое с конкретным объектом) притяжание. Говоря туристская шляпка вы говорите «шляпка для всякого туриста», а последнее равносильно «шляпка для туризма». Если вы захотите сказать «шляпка какого-то конкретного туриста» — только шляпка туриста или редкое туристова шляпка.

Кстати, Гугл не даёт ни одного результата на сочетание «туристская шляпка» (ниже «туристическая шляпка»). Что и не удивительно, — слово шляпка имеет сейчас (после того, как из моды вышли шляпы) только специализированное значение, напр. шляпка гвоздя и под.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Andrei N от января 9, 2011, 11:52
Цитата: Wolliger Mensch от января  9, 2011, 11:35
Дело в том, что прилагательные на -ский обозначают нереферентное (т. е. несоотнесённое с конкретным объектом) притяжание. Говоря туристская шляпка вы говорите «шляпка для всякого туриста», а последнее равносильно «шляпка для туризма». Если вы захотите сказать «шляпка какого-то конкретного туриста» — только шляпка туриста или редкое туристова шляпка.

Кстати, Гугл не даёт ни одного результата на сочетание «туристская шляпка» (ниже «туристическая шляпка»). Что и не удивительно, — слово шляпка имеет сейчас (после того, как из моды вышли шляпы) только специализированное значение, напр. шляпка гвоздя и под.

Вообще в том русском языке, к которому я привык слово «туристский» не существует. Просто говорю как его бы поняли если его употребили. Ведь на самом деле, везде, где теоретически его бы можно было употребить, оно заменяется либо словом «туристический», либо р.п.«туриста», либо «для туристов»: «туристический автобус», «карта для туристов», «вещи туриста». Но я не говорю, что не может быть иначе в иных нормах русского языка, в том числе и в литературной. Например гугл говорит, что слово «туристский» вполне себе употребляется.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 11:58
Цитата: Andrei N от января  9, 2011, 11:52
Вообще в том русском языке, к которому я привык слово «туристский» не существует.

Когда успели привыкнуть?
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Andrei N от января 9, 2011, 12:01
Цитата: Wolliger Mensch от января  9, 2011, 11:58
Когда успели привыкнуть?
Никогда такого слова не слышал и не видел.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Alchemist от января 9, 2011, 12:03
Кстати, по поводу агентств. Всё чаще в последнее время стал замечать вывески "Туристское агентство"... Ладно ещё шляпа, но агентство всю жизнь было туристическим! Чего это, интересно, народ на старину потянуло  :???
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 12:07
Цитата: Andrei N от января  9, 2011, 12:01
Никогда такого слова не слышал и не видел.

Так я вот и спрашиваю, — когда? Вы дедушка девяностолетний?
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Спадар Антось от января 9, 2011, 12:54
А как относитесь к версии, что туристский нужно употреблять в связи с самодеятельным туризмом, а туристический - с организованным, коммерческим? Т.е., туристский поход, туристская тропа, НО туристическое агентство, туристическая путёвка... Словосочетания туристический маршрут и туристский маршрут различались бы тогда по смыслу. Я такую версию в интернете подсмотрел.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Алексей Гринь от января 9, 2011, 13:45
Цитата: Спадар Антось от января  9, 2011, 12:54
А как относитесь к версии, что туристский нужно употреблять в связи с самодеятельным туризмом, а туристический - с организованным, коммерческим?
Чьи-то фантазии (как у нас называют, шмелизм). Такое разделение вряд ли могло появиться самостоятельно, мне кажется. Туризм сам по себе коммерческим (т.е. весь туризм заключается в том, что платишь, а за тебя всё делают) стал не так давно.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Alchemist от января 9, 2011, 13:52
Цитата: Спадар Антось от января  9, 2011, 12:54
А как относитесь к версии, что туристский нужно употреблять в связи с самодеятельным туризмом, а туристический - с организованным, коммерческим? Т.е., туристский поход, туристская тропа, НО туристическое агентство, туристическая путёвка... Словосочетания туристический маршрут и туристский маршрут различались бы тогда по смыслу. Я такую версию в интернете подсмотрел.
А что? Мне нравится  :yes: :)

Цитата: Алексей Гринь от января  9, 2011, 13:45
Такое разделение вряд ли могло появиться самостоятельно, мне кажется.
Ну и ладно, зато порядок какой-то внести можно в употребление этих форм.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 14:22
Цитата: Спадар Антось от января  9, 2011, 12:54
А как относитесь к версии, что туристский нужно употреблять в связи с самодеятельным туризмом, а туристический - с организованным, коммерческим? Т.е., туристский поход, туристская тропа, НО туристическое агентство, туристическая путёвка... Словосочетания туристический маршрут и туристский маршрут различались бы тогда по смыслу. Я такую версию в интернете подсмотрел.

Глядит человек на слово турбаза, та й думку гадає, коммерческая ли это база, чи бесплатная...
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Alchemist от января 9, 2011, 15:06
Ну это уж совсем абсурд, зачем же заморачиваться по этому поводу на каждом шагу? Ну турбаза и турбаза  :green:
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Алексей Гринь от января 9, 2011, 15:16
То же самое могу сказать по поводу различения туристический vs. туристский. Это у вас до жути субъективное. Одно нравится, другое не нравится — хотя по сути разницы нет.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Bhudh от января 9, 2011, 15:35
Поскольку туризм от тур, кастую турский.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 15:51
Цитата: Bhudh от января  9, 2011, 15:35
Поскольку туризм от тур, кастую турский.

Турский — это «имеющийся у тура».
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6e/Ur-painting.jpg/275px-Ur-painting.jpg)

К нему же ещё — туриный.

А ещё был Григорий, епископ города Тура, — он тоже Турский...
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Bhudh от января 9, 2011, 15:59
Цитата: Wolliger MenschК нему же ещё — туриный.
Протестую! Туриный — от тура, как куриный — от кура.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Алексей Гринь от января 9, 2011, 16:03
Турский — это то, как должно по-нормальному звучать тюркский.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Спадар Антось от января 9, 2011, 16:08
Цитата: Wolliger Mensch от января  9, 2011, 15:51
А ещё был Григорий, епископ города Тура, — он тоже Турский...

А яшчэ быў Кірыла Тураўскі з Турава  :)
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 16:46
Цитата: Bhudh от января  9, 2011, 15:59
Цитата: Wolliger MenschК нему же ещё — туриный.
Протестую! Туриный — от тура, как куриный — от кура.

Козлиный от козлы, орлиный от орлы, львиный ото львы, соколиный от соколы...
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Алексей Гринь от января 9, 2011, 19:55
Козлиный — от козлина :)
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Wolliger Mensch от января 9, 2011, 20:44
Цитата: Алексей Гринь от января  9, 2011, 19:55
Козлиный — от козлина :)

Тогда козлиний.
Название: "Tуристский" или "туристический"?
Отправлено: Алексей Гринь от января 9, 2011, 21:45
Offtop
Голубь — голубой, козлина — козлиный :)