Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Local Forums => Forum in italiano => Тема начата: Алалах от января 4, 2011, 22:54

Название: Da cosa nasce cosa
Отправлено: Алалах от января 4, 2011, 22:54
вот есть такой фильм: Da cosa nasce cosa, в русском прокате идет, как Слуга поневоле / Лиха беда начало... /
А как буквально перевести фразу с итальянского? И произношение выделенного слова?
Название: Da cosa nasce cosa
Отправлено: O от января 4, 2011, 23:10
da cosa nasce cosa — из ничего ничего и не бывает, только из чего-то что-то получится © Lingvo

нашше

так что "лиха беда начало" наверно подойдёт

ах да, буквально: из дела рождается дело; из вещи рождается вещь; из дела рождается вещь; из вещи рождается дело (что могут значить многозначные слова в кратких изречениях буквально?)
Название: Da cosa nasce cosa
Отправлено: ginkgo от января 4, 2011, 23:11
['naʃʃe], примерно "на́щще" с мягким долгим "ш".

"от одного (one thing) рождается другое (another thing)" в смысле "одно следует за другим" (слово за словом, лиха беда начало, ...).
Название: Da cosa nasce cosa
Отправлено: alkaigor от января 5, 2011, 01:00
Offtop
От козы (Ностры) рождается коза. То есть, "не родит свинья бобра".