Подскажите, пожалуйста.
1. Si vous avez faim et que vous êtes très pressé, vous pouvez manger sur le pouce. Если вы хотите есть и спешите, вы можете перекусить на скорую руку.
Что это за que?
2. C'était comment la France avant la guerre, grand‐père ? Дедушка, какая была Франция до войны?
Что за странный оборот?
Заранее спасибо.
Цитата: Квас от января 3, 2011, 14:47
2. C'était comment la France avant la guerre, grand‐père ? Дедушка, какая была Франция до войны?
Что за странный оборот?
Букв. "это было как?".
Цитата: Квас от января 3, 2011, 14:47
Подскажите, пожалуйста.
2. C'était comment la France avant la guerre, grand‐père ? Дедушка, какая была Франция до войны?
Что за странный оборот?
Этот оборот подобен таким фразам, как
Comment était la France ? = Какова была Франция?
C'était comment, ton voyage ? = Как там была твоя поездка?
Ничего странного нет.
Спасибо за ответы. :)
То есть в моём примере после comment вроде как запятая? А с другими вопросительными словами так можно говорить:
C'est où la poste ?
или что-нибудь в этом роде? Это для эмфазы делается?
Думаю, что здесь нет смысла как-то пытаться понять эти обороты. Просто так говорят.
Цитата: Квас от января 3, 2011, 14:47
1. Si vous avez faim et que vous êtes très pressé, vous pouvez manger sur le pouce. Если вы хотите есть и спешите, вы можете перекусить на скорую руку.
Здесь que — часть оборота si ...et que. Может означать «если ...и если в этом случае», но здесь просто перечисление условий.
Цитата: Квас от января 3, 2011, 14:58
То есть в моём примере после comment вроде как запятая?
Вообще во французском языке запятая особой роли не играет. И почти везде если ее опустить то не будет ошибки.
Цитата: Квас от января 3, 2011, 14:58
Спасибо за ответы. :)
То есть в моём примере после comment вроде как запятая? А с другими вопросительными словами так можно говорить:
C'est où la poste ?
или что-нибудь в этом роде? Это для эмфазы делается?
Да, конечно. Это обычная фраза в разговорном языке.
С'est où la poste ?
C'est quand le spectacle ?
С'est où mes lunettes ?
Если вставляется глагол, то оборот принимает полный вид с que:
C'est où qu'il va ?
C'est d'où que tu viens ?
C'est quand que ton frère arrive ?
Цитата: Квас от января 3, 2011, 14:47
Подскажите, пожалуйста.
1. Si vous avez faim et que vous êtes très pressé, vous pouvez manger sur le pouce. Если вы хотите есть и спешите, вы можете перекусить на скорую руку.
Что это за que?
Si ... et que ... = если ... и если...
То есть это сложный союз, синонимичный si ... et si ...
Об особенностях его употребления здесь: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=400232
Спасибо за исчерпывающие ответы! (http://www.kolobok.us/smiles/standart/dance4.gif) Именно то, что хотелось узнать.
подскажите, как на французский перевести "опустынивание по-украински", там, наверное, что-то вроде "a la"?
Спасибо,
Серенус
Если все еще нужно:
" Désertification à l'ukrainienne " наверное.
Спасибо!