Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: АлифБука от января 1, 2011, 09:17

Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: АлифБука от января 1, 2011, 09:17
Помогите перевести надпись с юбилейного литовского значка, пожалуйста :what:
"Leninui 100 slove tu diena neisbles"
Гуглотолмач затрудняется с последним словом :(
:???может потому, что ввёл s и e без диакритиков?
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: Vertaler от января 1, 2011, 11:29
Neišblės 'не погаснет'. Šlovė 'слава'. Но от этого лучше не стало. :)
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: pomogosha от января 1, 2011, 11:41
Цитата: Vertaler от января  1, 2011, 11:29
Neišblės 'не погаснет'. Šlovė 'слава'. Но от этого лучше не стало. :)

Этих дней не смолкнет слава, мол, не померкнет никогда  ;)
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: sasza от января 1, 2011, 11:44
Цитата: pomogosha от января  1, 2011, 11:41
Этих дней не смолкнет слава, мол, не померкнет никогда  ;)
Каких дней? Дней рождения Ленина? Скорее его самого.
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: pomogosha от января 1, 2011, 11:50
Цитата: sasza от января  1, 2011, 11:44
Цитата: pomogosha от января  1, 2011, 11:41
Этих дней не смолкнет слава, мол, не померкнет никогда  ;)
Каких дней? Дней рождения Ленина? Скорее его самого.

Ну да, какбе — значок-то юбилейный...
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: АлифБука от января 1, 2011, 17:21
Да, значок выпущен в 1970 году с 100летию Ленина.
Спасибо за помощь :yes:
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: АлифБука от января 23, 2011, 18:52
Добрый вечер всем! :)
Разбираюсь после поездки в Литву с приобретениями :yes:
Рrašom, помогите перевесть надпись с мед. знака
labākais savā profesiāj LPSR vam II slimnīca
типа  :??? лучший по профессии ЛитССР 2 степени?
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: Alexandra A от января 23, 2011, 19:19
Цитата: АлифБука от января 23, 2011, 18:52
LPSR
LTSR ?

По-литовски ведь совет = taryb-

Я не помню как.
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: Alexandra A от января 23, 2011, 19:20
хотя кажется в Латвии было P от

совет = padom-

Я не могу знать окончания.
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: Dana от января 23, 2011, 19:23
Latvijas Padomju Sociālistiskā Republika
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: АлифБука от января 23, 2011, 19:26
таки латышский?
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: Alexandra A от января 23, 2011, 19:29
А в литовском есть макроны для указания долготы?
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: Dana от января 23, 2011, 19:34
Цитата: АлифБука от января 23, 2011, 19:26
таки латышский?
Чёрт, не обратила внимание на название темы.
Но этот значок действительно латышский.
labākais savā profesijā = лучший в своей профессии
VAM = Veselības Aizsardzības ministrijas = министерство здравоохранения
slimnīca = больница/госпиталь
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: Vertaler от января 23, 2011, 19:35
Цитата: Alexandra A от января 23, 2011, 19:29
А в литовском есть макроны для указания долготы?
Только один.

Краткий — долгий
a — o
e — ė
i — y
u — ū

Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: АлифБука от января 23, 2011, 19:43
Фалеристическое :-[ спасибо всем! :)
Теперя буду различать Советскую Латвию и Советскую Литуанию: Padom vs Taryb... :yes:
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: Alexandra A от января 23, 2011, 19:49
Была ещё ENSV

Eesti Nõukogude Sotsialistlik Vabariik = Эстонский Советский Социалистический Свободный Рейх
Название: Помогите перевести надпись с юбилейного литовского...
Отправлено: АлифБука от января 23, 2011, 20:01
ЦитироватьVabariik = Свободный Рейх
звучит гордо ;up: