В фильме "С легким паром" главный герой, позвонив в справочное бюро аэропорта, спросил: "Когда у вас первый самолет на Москву?". Почему "на"? Я бы употребил "в". Гугл, конечно не авторитет, но с предлогом "в" совпадений на 66000 больше.
«Когда у вас первый самолет [с направлением] на Москву?»
Или типа того.
Что на картинке? У меня отключен просмотр графических файлов и видео.
Вообще у меня «на Москву» ассоциируется только с направлением, т.е. вылетел в сторону Москвы, а уж долетел не долетел — не известно; в то время как «в Москву» предполагает «взлетел — пролетел — сел». Т.е. в первом случае присутствует некая неопределённость, что сочетается со смыслом вопроса в сабже.
Цитата: Алексей Гринь от января 1, 2011, 08:20
Вообще у меня «на Москву» ассоциируется только с направлением, т.е. вылетел в сторону Москвы, а уж долетел не долетел — не известно; в то время как «в Москву» предполагает «взлетел — пролетел — сел». Но в данном случае выбор предлога это дело случая, что ли.
То есть вы бы спокойно употребили в том предложении предлог в?
Я подправил там:
Цитата: Алексей Гринь от января 1, 2011, 08:20
Т.е. в первом случае присутствует некая неопределённость, что сочетается со смыслом вопроса в сабже.
Цитата: Iratus от января 1, 2011, 08:22
То есть вы бы спокойно употребили в том предложении предлог в?
Думаю, что и так, и сяк мог бы.
Но это если в отрыве пытаться понять логику языка, а по сути-то «поезд на X» — это устоявшаяся идиома. Насчёт «самолёт на X» не знаю, так как не часто летаю (фобия), не задумывался, но наверное такая же модель должна быть.
Цитата: Алексей Гринь от января 1, 2011, 08:31
а по сути-то «поезд на X» — это устоявшаяся идиома
Кстати, во многих славянских языках есть модель «щётка на зубы» вместо «зубная щётка». Тут что-то этакое может быть и, может быть, не в направлениях даже дело.
Ну это я так, в порядке посленовогоднего потока сознания :)
Спасибо, Гринь, разъяснили что к чему :) А то мой нерусскоязычный коллега с утра озадачил меня, вроде как русскоязычного, этим вопросом. Знал, что форум мне поможет :)
На тему на/в Москве.
В 18-м веке нередко было употребление формы на Москве, но реже чем в Москве:
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=((created%3E%3D%221000%22)%20%26%26%20(created%3C%3D%221800%22))&mysent=&mysize=2681266&mysentsize=157030&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=на москве (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=%28%28created%253E%253D%25221000%2522%29%2520%2526%2526%2520%28created%253C%253D%25221800%2522%29%29&mysent=&mysize=2681266&mysentsize=157030&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%ED%E0+%EC%EE%F1%EA%E2%E5)
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=((created%3E%3D%221000%22)%20%26%26%20(created%3C%3D%221800%22))&mysent=&mysize=2681266&mysentsize=157030&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=в москве (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=%28%28created%253E%253D%25221000%2522%29%2520%2526%2526%2520%28created%253C%253D%25221800%2522%29%29&mysent=&mysize=2681266&mysentsize=157030&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%E2+%EC%EE%F1%EA%E2%E5)
В 19-м веке форма в Москве становится почти нормативной:
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=((created%3E%3D%221800%22)%20%26%26%20(created%3C%3D%221900%22))&mysent=&mysize=31792856&mysentsize=2293407&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=на москве (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=%28%28created%253E%253D%25221800%2522%29%2520%2526%2526%2520%28created%253C%253D%25221900%2522%29%29&mysent=&mysize=31792856&mysentsize=2293407&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%ED%E0+%EC%EE%F1%EA%E2%E5)
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=((created%3E%3D%221800%22)%20%26%26%20(created%3C%3D%221900%22))&mysent=&mysize=31792856&mysentsize=2293407&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=в москве (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=%28%28created%253E%253D%25221800%2522%29%2520%2526%2526%2520%28created%253C%253D%25221900%2522%29%29&mysent=&mysize=31792856&mysentsize=2293407&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%E2+%EC%EE%F1%EA%E2%E5)
Ну а в 20-м веке только форма в Москве и является правильной (не проверял :) ).
Цитата: Алексей Гринь от января 1, 2011, 08:20
Вообще у меня «на Москву» ассоциируется только с направлением, т.е. вылетел в сторону Москвы, а уж долетел не долетел — не известно; в то время как «в Москву» предполагает «взлетел — пролетел — сел». Т.е. в первом случае присутствует некая неопределённость, что сочетается со смыслом вопроса в сабже.
Мне нравится такое толкование.
Тем более, что на поездах, идущих "на", можно доехать до промежуточной станции.
Поразительная наблюдательность! Но я бы сказалъ, что поѣзда, идущіе ,,въ" - тоже доѣзжаютъ до промежуточныхъ станцій... Да и пассажиры не страдаютъ избыткомъ логики...
Есть дѣйствительно устойчивыя выраженія (очень разпространенныя именно въ послѣднее время), когда ,,итти въ", а когда ,,итти на".
Но по отношенію къ поѣздамъ и самолетамъ - мнѣ встрѣчались чаще ,,до"... Если нѣтъ глагола, то просто ,,самолетъ въ Москву" или ,,поѣздъ въ Питеръ" - звучитъ какъ-то неудобно для слуха (какъ-то излишне точно), хотя вполнѣ представимо. Съ другой стороны, ,,самолетъ летитъ НА Москву" - звучитъ какъ-то угрожающе, это скорѣе подходитъ бомбардировщику...
Мнѣ кажется, и ,,на", и ,,въ", и ,,до" - вполнѣ реально. Такъ говорятъ, и это въ цѣломъ не рѣжетъ слухъ...