Лингвофорум

Теоретический раздел => Общая лингвистика => Принципы лингвистики => Тема начата: piton от декабря 27, 2010, 22:56

Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: piton от декабря 27, 2010, 22:56
Вот об этом бы рассуждения почитал..

Цитата: Alone Coder от декабря 27, 2010, 20:17
Дело не в решении задач на старые знания, а в возможности понимать новый материал. Если он читается с "производными" и "определителями" вместо дериватив и детерминантов, то, естественно, никакой ассоциации со старыми знаниями это не вызывает, получается каша в голове. То же самое с лингвистикой: "неопределённая форма", "повелительное наклонение", "приставка" вместо инфинитива, императива, префикса. Причём толку от русификации терминов никакого - эти "русские" термины не аналитичны.

Сущие во гробех Смотрицкий и Ломоносов ворочаются, вероятно.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 27, 2010, 23:34
термины образованные из морфем имеющих латинское/греческое происхождение более годные.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Bhudh от декабря 27, 2010, 23:35
Чем что? Поцчему?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 27, 2010, 23:36
они точнее описывают явления.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 27, 2010, 23:39
Цитата: Ngati от декабря 27, 2010, 23:36
они точнее описывают явления.

Это что-то из серии «латинская буква «а» лучше отображает звук [а], чем русская «а»»?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 27, 2010, 23:47
в таком случае попробуйте предложить годные исконно русские замены для терминов: предикатив и субстантив.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:20
Цитата: Ngati от декабря 27, 2010, 23:47
в таком случае попробуйте предложить годные исконно русские замены для терминов: предикатив и субстантив.
разглаголь и подсущь  :)
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 01:23
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:20
Цитата: Ngati от декабря 27, 2010, 23:47
в таком случае попробуйте предложить годные исконно русские замены для терминов: предикатив и субстантив.
разглаголь и подсущь  :)
я бы не сказал, что это годно.  :no:
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:24
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:23
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:20
Цитата: Ngati от декабря 27, 2010, 23:47
в таком случае попробуйте предложить годные исконно русские замены для терминов: предикатив и субстантив.
разглаголь и подсущь  :)
я бы не сказал, что это годно.  :no:
дело в привычке и традициях :yes:
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 01:27
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:24
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:23
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:20
Цитата: Ngati от декабря 27, 2010, 23:47
в таком случае попробуйте предложить годные исконно русские замены для терминов: предикатив и субстантив.
разглаголь и подсущь  :)
я бы не сказал, что это годно.  :no:
дело в привычке и традициях :yes:
не только. дело еще и в неточности, понятия глагол и предикатив неэквивалентны.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:29
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:27
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:24
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:23
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:20
Цитата: Ngati от декабря 27, 2010, 23:47
в таком случае попробуйте предложить годные исконно русские замены для терминов: предикатив и субстантив.
разглаголь и подсущь  :)
я бы не сказал, что это годно.  :no:
дело в привычке и традициях :yes:
не только.
разглаголь
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 01:31
Подсущь конечно круто).  ИМХО, русским терминам иногда недостаёт устоявшейся однозначности. А наука как бы интернациональна, вот бы математики с астрономами ещё свое экспоненты с апогеями перевели
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 01:35
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:29
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:27
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:24
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:23
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:20
Цитата: Ngati от декабря 27, 2010, 23:47
в таком случае попробуйте предложить годные исконно русские замены для терминов: предикатив и субстантив.
разглаголь и подсущь  :)
я бы не сказал, что это годно.  :no:
дело в привычке и традициях :yes:
не только.
разглаголь
понятие глагол неэквивалентно понятию предикатив.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:37
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:35
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:29
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:27
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:24
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:23
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:20
Цитата: Ngati от декабря 27, 2010, 23:47
в таком случае попробуйте предложить годные исконно русские замены для терминов: предикатив и субстантив.
разглаголь и подсущь  :)
я бы не сказал, что это годно.  :no:
дело в привычке и традициях :yes:
не только.
разглаголь
понятие глагол неэквивалентно понятию предикатив.
а "разглаголь" эквивалентно м.б.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 01:40
вообще, всякая искусственная русификация терминологии - это один из маркеров фрикоты.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 01:41
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:37
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:35
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:29
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:27
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:24
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:23
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:20
Цитата: Ngati от декабря 27, 2010, 23:47
в таком случае попробуйте предложить годные исконно русские замены для терминов: предикатив и субстантив.
разглаголь и подсущь  :)
я бы не сказал, что это годно.  :no:
дело в привычке и традициях :yes:
не только.
разглаголь
понятие глагол неэквивалентно понятию предикатив.
а "разглаголь" эквивалентно м.б.
что такое "м.б."?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:44
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:41

а "разглаголь" эквивалентно м.б.
что такое "м.б."?
[/quote]
здесь м.б. = может быть
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 01:48
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:44
здесь м.б. = может быть
не может. потому что более точно совокупность значений понятия предикатив выражается термином сказуемое.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:53
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:48
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:44
здесь м.б. = может быть
не может. потому что эквивалент предикату - сказуемое.
тогда предикатив = сказА
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 01:54
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:53
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:48
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 01:44
здесь м.б. = может быть
не может. потому что эквивалент предикату - сказуемое.
тогда предикатив = сказА
facepalm.jpg
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 02:02
но предикатив, субстантив - это еще не самое сложное.
интересно посмотреть как вы русифицируете такие термины как:
фон - фонема
тон - тонема
мора - морфема
и т.д.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: lehoslav от декабря 28, 2010, 02:03
Которое слово лучше выражает оконность: «окно», «window» или «Fenster»?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Artemon от декабря 28, 2010, 02:03
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:40вообще, всякая искусственная русификация терминологии - это один из маркеров фрикоты.
Меня как-то коробит, когда комментатор вместо "угловой" говорит "корнер". Ленятся люди адаптировать термины, только и всего. Когда таких варваризмов становится критически много, выглядит отвратительно.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: pomogosha от декабря 28, 2010, 02:09
Цитата: Artemon от декабря 28, 2010, 02:03
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:40вообще, всякая искусственная русификация терминологии - это один из маркеров фрикоты.
Меня как-то коробит, когда комментатор вместо "угловой" говорит "корнер". Ленятся люди адаптировать термины, только и всего. Когда таких варваризмов становится критически много, выглядит отвратительно.
болезни роста...
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 02:10
Цитата: lehoslav от декабря 28, 2010, 02:03
Которое слово лучше выражает оконность: «окно», «window» или «Fenster»?
вы смешиваете теплое с мягким.
на русском языке никогда не было своей научной терминологии, на основе исконных корней. не было традиций стандартизации.
такие вещи нельзя разработать вдруг.
то есть, разработать можно, придумать как правила какой-нибудь игры.
а вот внедрить в реальную жизнь - очень непросто.
для этого должна быть успешная традиция пуризма.
но в России никогда не было ни одного серьезного телодвижения в сторону пуризма.
русский язык во все времена заимствовал много и охотно.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: pomogosha от декабря 28, 2010, 02:20
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 02:10
Цитата: lehoslav от декабря 28, 2010, 02:03
Которое слово лучше выражает оконность: «окно», «window» или «Fenster»?
вы смешиваете теплое с мягким.
на русском языке никогда не было своей научной терминологии, на основе исконных корней. не было традиций стандартизации.
такие вещи нельзя разработать вдруг.
Мелетий Смотрицкий, Михайло Ломоносов, А.Х. Востоков, Г.П. Павский, К.С. Аксаков, Ф.И. Буслаев, А. Потебня, Ф.Ф. Фортунатов...
Вообще-то старались применять свою терминологию, на основе русских корней.
Другое дело, -- многие их термины не выдержали проверку временем.
Хорошо это или плохо -- философский вопрос.
Кому-то так нравится, кому-то ... :eat: 
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 02:26
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 02:20
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 02:10
Цитата: lehoslav от декабря 28, 2010, 02:03
Которое слово лучше выражает оконность: «окно», «window» или «Fenster»?
вы смешиваете теплое с мягким.
на русском языке никогда не было своей научной терминологии, на основе исконных корней. не было традиций стандартизации.
такие вещи нельзя разработать вдруг.
Мелетий Смотрицкий, Михайло Ломоносов, А.Х. Востоков, Г.П. Павский, К.С. Аксаков, Ф.И. Буслаев, А. Потебня, Ф.Ф. Фортунатов...
Вообще-то старались применять свою терминологию, на основе русских корней.
Другое дело, -- многие их термины не выдержали проверку временем.
Хорошо это или плохо -- философский вопрос.
Кому-то так нравится, кому-то ... :eat:
попытки были, да. но жизнь все эти попытки пожевала и выплюнула. и никаких реальных результатов они не дали. не стало так как в исландском языке или в китайском.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: pomogosha от декабря 28, 2010, 02:30
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 02:26
попытки были, да. но жизнь все эти попытки пожевала и выплюнула. и никаких реальных результатов они не дали. не стало так как в исландском языке или в китайском.
Как в исландском языке или в китайском не стало, да.
Но говорить: "никаких реальных результатов они не дали" -- уж слишком категорично...
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 02:39
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 02:30
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 02:26
попытки были, да. но жизнь все эти попытки пожевала и выплюнула. и никаких реальных результатов они не дали. не стало так как в исландском языке или в китайском.
Как в исландском языке или в китайском не стало, да.
Но говорить: "никаких реальных результатов они не дали" -- уж слишком категорично...
ну, смотрите сами: именно во время всех этих пуристических бурлений шло самое активное заимствование лексики из западноевропейских языков, которая моментально превращалась в реальные рабочие инструменты.
а если термин сконструированный из исконно русских корней все же входил таки в реальное употребление, то он все равно дублировался заимствованным.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: pomogosha от декабря 28, 2010, 03:17
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 02:39

ну, смотрите сами: именно во время всех этих пуристических бурлений шло самое активное заимствование лексики из западноевропейских языков, которая моментально превращалась в реальные рабочие инструменты.
а если термин сконструированный из исконно русских корней все же входил таки в реальное употребление, то он все равно дублировался заимствованным.
Синонимия (дублирование) до некоторых разумных пределов — благо.
Всё равно в работах, буть то на русском или аглицком, или дойче, или каком другом, в дифинициях терминов без таких дублей обойтись — проблематично.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 06:09
Заимствования позволяют разрешить полисемию родных слов.
Ведь губным может быть не только звук, но и гармошка.
Плюс слова интернациональные, т.е. можно будет с лёгкостью переходить на чтение иноязычной литературы впоследствии, что немаловажно в серьёзном научном житии-бытии.
Для многих иностранные корни экзотичны, из-за чего их запоминаемость выше. Иноязычное слово воспринимается сразу таким, какое оно есть — сияющее и элитное. А всякую губно-зубную лабуду ещё запомнить надо. Лабио-дентальный — что-то из лингвистики. Губно-зубной — что-то из стоматологии...
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Тайльнемер от декабря 28, 2010, 06:37
Offtop
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 06:09
Губно-зубной — что-то из стоматологии...
Хм... В медицине же тоже полно заимствованной терминологии!
Как раз, если бы я не знал, что «лабио-дентальный» — это лингвистический термин, то подумал бы что медицинский.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: pomogosha от декабря 28, 2010, 10:42
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 06:09
Заимствования позволяют разрешить полисемию родных слов.
Ведь губным может быть не только звук, но и гармошка.
Плюс слова интернациональные, т.е. можно будет с лёгкостью переходить на чтение иноязычной литературы впоследствии, что немаловажно в серьёзном научном житии-бытии.
Для многих иностранные корни экзотичны, из-за чего их запоминаемость выше. Иноязычное слово воспринимается сразу таким, какое оно есть — сияющее и элитное. А всякую губно-зубную лабуду ещё запомнить надо. Лабио-дентальный — что-то из лингвистики. Губно-зубной — что-то из стоматологии...
Так, да. Тем не менее китайцы как-то свои науки умудряются двигать...
Для внутреннего потребления.

Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 28, 2010, 11:27
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 10:42
Так, да. Тем не менее китайцы как-то свои науки умудряются двигать...
Для внутреннего потребления.

Назовите научные достижения Китая за последние десять лет. А заодно поделите их число на число граждан Китая.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 11:42
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 28, 2010, 11:27
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 10:42
Так, да. Тем не менее китайцы как-то свои науки умудряются двигать...
Для внутреннего потребления.
Назовите научные достижения Китая за последние десять лет. А заодно поделите их число на число граждан Китая.
толстовато.
http://ru.china-embassy.org/rus/kjhz/kjxx/t69791.htm
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: lehoslav от декабря 28, 2010, 11:46
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 06:09
Заимствования позволяют разрешить полисемию родных слов.

Как вы сами верно отметили, эта полисемия не может вызвать никаких реальных проблем:

Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 06:09
Ведь губным может быть не только звук, но и гармошка.
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 06:09
Лабио-дентальный — что-то из лингвистики. Губно-зубной — что-то из стоматологии...

Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: lehoslav от декабря 28, 2010, 11:49
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 06:09
А всякую губно-зубную лабуду ещё запомнить надо.

Лабио-дентальную лабуду тоже надо запоминать. Причем в ее случае не только означаемое, но еще и означающее ;)
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: lehoslav от декабря 28, 2010, 11:54
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 02:10
на русском языке никогда не было своей научной терминологии, на основе исконных корней.
Любого слова русского языка когда-то не было.

Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 02:10
такие вещи нельзя разработать вдруг.
то есть, разработать можно, придумать как правила какой-нибудь игры.
а вот внедрить в реальную жизнь - очень непросто.
для этого должна быть успешная традиция пуризма.
но в России никогда не было ни одного серьезного телодвижения в сторону пуризма.
русский язык во все времена заимствовал много и охотно.

Куча калькированных грамматических терминов как-то прижилась.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 12:01
Цитата: lehoslav от декабря 28, 2010, 11:54
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 02:10
на русском языке никогда не было своей научной терминологии, на основе исконных корней.
Любого слова русского языка когда-то не было.
любого слова любого языка когда-то не было.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: lehoslav от декабря 28, 2010, 12:02
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 12:01
любого слова любого языка когда-то не было.
Да, совершенно верно.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 13:44
Цитата: Artemon от декабря 28, 2010, 02:03
Цитата: Ngati от декабря 28, 2010, 01:40вообще, всякая искусственная русификация терминологии - это один из маркеров фрикоты.
Меня как-то коробит, когда комментатор вместо "угловой" говорит "корнер". Ленятся люди адаптировать термины, только и всего. Когда таких варваризмов становится критически много, выглядит отвратительно.
Меня тоже коробит. Часто просто не от большого ума люди "блещут"  иностранными словами где надо и где нет. Но в данном случае с терминами похоже что русифицировать надо в меру
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 13:55
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 06:09
Заимствования позволяют разрешить полисемию родных слов.
Ведь губным может быть не только звук, но и гармошка.

Иноязычное слово воспринимается сразу таким, какое оно есть.... А всякую губно-зубную... ещё запомнить надо.

+1
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от декабря 28, 2010, 13:57
Цитата: Валер от декабря 28, 2010, 13:52
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 28, 2010, 11:27
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 10:42
Так, да. Тем не менее китайцы как-то свои науки умудряются двигать...
Для внутреннего потребления.

Назовите научные достижения Китая за последние десять лет. А заодно поделите их число на число граждан Китая.
))Ну я тоже китайцев не очень..делите скажем, ещё чешские достижения..))
или русские достижения. :)
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 14:42
А русские вообще понимают сущность заимствованных научных слов? Понимают что такое субъект объект агенс пациенс предикативность? (Если не учили латинский или романские языки).

Один русский мне когда-то утверждал, что коммерция и торговля - это разные вещи...

Мне нравится учить валлийскую грамматику на валлийском. В валлийском всегда были традиции пуризма, и все грамматические термины - названия падежей, глагольных времён, членов предложения - калькированны с латыни. Красиво!
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 16:00
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 14:42
А русские вообще понимают сущность заимствованных научных слов? Понимают что такое субъект объект агенс пациенс предикативность? (Если не учили латинский или романские языки).

Один русский мне когда-то утверждал, что коммерция и торговля - это разные вещи...

Мне нравится учить валлийскую грамматику на валлийском. В валлийском всегда были традиции пуризма, и все грамматические термины - названия падежей, глагольных времён, членов предложения - калькированны с латыни. Красиво!
Те русские которые не понимают что такое пациенс , про него не читают)
Понять про коммерцию с торговлей способны может и не все, но то что кроме торговли есть и коммерция - это типа про богатство языка, а тот русский  будет так - на каждый день торговля а когда понты кинуть то скажет "коммерция" - и только. Думаю так или иначе не наделает ошибок. Да и ну не совсем это одно и то же и есть :)
А кальки это может от пуризма, но дешёвого
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 28, 2010, 16:13
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 14:42
В валлийском всегда были традиции пуризма, и все грамматические термины - названия падежей, глагольных времён, членов предложения - калькированны с латыни. Красиво!

Экак.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: piton от декабря 28, 2010, 16:19
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 02:20
Вообще-то старались применять свою терминологию, на основе русских корней.
Другое дело, -- многие их термины не выдержали проверку временем.
Стоп. Обычный человек познает мир школьной программой. :)
А там как раз терминология на основе русских корней. Если только суффикс из латыни? Большинство терминологию прохавывает.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 16:37
Цитата: piton от декабря 28, 2010, 16:19
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 02:20
Вообще-то старались применять свою терминологию, на основе русских корней.
Другое дело, -- многие их термины не выдержали проверку временем.
Стоп. Обычный человек познает мир школьной программой. :)
А там как раз терминология на основе русских корней. Если только суффикс из латыни? Большинство терминологию прохавывает.
"Прохавывают" в школе что ли? Так именно потому что там по-русски. И потому и по-русски, что двенадцатилетний Вася будет плохо врубаться в предикаты и префиксы
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alone Coder от декабря 28, 2010, 16:46
Чем для Васи "приставка" понятнее, чем "префикс"? Особенно если учесть, что он знает, что такое "суффикс", а на "приставке" он дома в игры играет.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 16:49
Цитата: Alone Coder от декабря 28, 2010, 16:46
Чем для Васи "приставка" понятнее, чем "префикс"? Особенно если учесть, что он знает, что такое "суффикс", а на "приставке" он дома в игры играет.
А я не знаю что такое суффикс :). Это я в прошлой жизни говорил по латински :), а сегодня я русский
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 16:51
Цитата: pomogosha от декабря 28, 2010, 10:42
Так, да. Тем не менее китайцы как-то свои науки умудряются двигать...
Они на вычурные комбинации слов натренированные.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 16:55
Цитата: Валер от декабря 28, 2010, 16:00
А кальки это может от пуризма, но дешёвого
Калька - это стремление быть на равных с носителями того языка, откуда происходит термин.

Если романские народы понимают что означают родные для них слова casus, nóminátívus, genetívus, datívus, accúsátívus, то русские, к их счастью, тоже понимают, что такое падеж, именительный, родительный, дательный, винительный - и в данном случае итальянцы, французы, и русские находятся в равном положении.

А если выступать за "интернациональную" терминологию, например, в русском языке, это всё равно как если бы римляне всю научную терминологию имели по-гречески, и было бы просто непонятно, какое слово что означает.

Wolliger Mensch, ну не 100 процентов грамматической терминологии в валлийском - это кальки с латыни, но подавляющее большинство. И 99 процентов этой терминологии - собственная лексика. А как ещё? Если я изучаю валлийский, я хочу, чтобы любое понятие в любой области было выраженно именно средствами валлийского языка.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alone Coder от декабря 28, 2010, 16:56
Цитата: Валер от декабря 28, 2010, 16:49
А я не знаю что такое суффикс :). Это я в прошлой жизни говорил по латински :), а сегодня я русский
И как же вы его называете по-русски?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alone Coder от декабря 28, 2010, 16:58
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 16:55
Если романские народы понимают что означают родные для них слова casus, nóminátívus, genetívus, datívus, accúsátívus, то русские, к их счастью, тоже понимают, что такое падеж, именительный, родительный, дательный, винительный - и в данном случае итальянцы, французы, и русские находятся в равном положении.
Для русского слово "падеж" - это набор звуков, никак не связанный со словом "падать" (в отличие от слова "падёж"). А "родительный" падеж никак не связан с понятием родов. В чём тогда смысл выпендриваться?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 16:59
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 16:55
Цитата: Валер от декабря 28, 2010, 16:00
А кальки это может от пуризма, но дешёвого
Калька - это стремление быть на равных с носителями того языка, откуда происходит термин.

Калька - это следствие отставания носителей одного языка от носителей другого в области к которой принадлежит заимств. слово. Просто мало смысла изобретать свой велосипед. Или раздельное развитие в соотв. областях знаний
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 17:02
Пуризм это языковой фашизм (да здравствует чистая расачистый язык! русский язык - для русских слов! долой евреевзаимствования! 14/33), и нечего придумывать красивые объяснения.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 17:05
А что плохо когда любишь язык?

И хочешь видеть его чистым? Чтобы на каждое понятие было собственное слово?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 17:07
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 17:02
Пуризм это языковой фашизм (да здравствует чистая расачистый язык! русский язык - для русских слов! долой евреевзаимствования! 14/33), и нечего придумывать красивые объяснения.
И тут Остапа по(за)несло..)
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 17:10
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 17:05
А что плохо когда любишь язык?

И хочешь видеть его чистым? Чтобы на каждое понятие было собственное слово?
Абсолютно ничего плохого. Но вот скажем за слово "чистый" люди склонны относить тебя к языковым фашистам (пуристам, расистам и другим нехорошим человекам).. :)
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Чайник777 от декабря 28, 2010, 17:29
Цитата: Alone Coder от декабря 28, 2010, 16:58
Для русского слово "падеж" - это набор звуков, никак не связанный со словом "падать".
+1. Я когда узнал, откуда эта калька, долго удивлялся. В детстве думал, что это что-то французское, вроде манеж, эрмитаж, падеж.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Чайник777 от декабря 28, 2010, 17:35
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 17:05
А что плохо когда любишь язык?
И хочешь видеть его чистым? Чтобы на каждое понятие было собственное слово?
Ничего плохого в конлангерстве нет. Главное только не мешать нормальным людям общаться и не навязывать им свои идеи "чистоты".
Если любовь к языку станет слишком сильной, необходимо обратиться к врачу.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 17:45
Цитата: Чайник777 от декабря 28, 2010, 17:35
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 17:05
А что плохо когда любишь язык?
И хочешь видеть его чистым? Чтобы на каждое понятие было собственное слово?
Ничего плохого в конлангерстве нет. Главное только не мешать нормальным людям общаться и не навязывать им свои идеи "чистоты".
Если любовь к языку станет слишком сильной, необходимо обратиться к врачу.
Я не понимаю, а почему любовь к языку - это ненормально?

Навязывать? Научную терминологию в любом случае навязывают сверху.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alone Coder от декабря 28, 2010, 17:51
Кстати, я предлагаю спецификации планового русского выпускать примерно в таком виде:

"Плановый русский v0.1 (дата).

ПР основан на СРЛЯ (см. грамматика [ссылка], словарь [ссылка]). Отличия ПР от СРЛЯ:

Все существительные относятся к типам склонения [перечислить].
Слова сосед, чукча, колено, ухо, судно, [список продолжается] меняют склонение [сноска, там подробно]. Слова око, чёрт, [список продолжается] заменяются на синонимы [сноска, там подробно].

Все глаголы относятся к типам спряжения [перечислить], за исключением неправильных глаголов: [перечислить].
Слова видеть, шелестеть, [список продолжается] меняют спряжение [сноска, там подробно]. Слова ткать, ждать, [список продолжается] заменяются на синонимы [сноска, там подробно].

Все бесприставочные глаголы на -ает - несовершенного вида. Приставочные глаголы на -ает совершенного вида (список) имеют несовершенный вид на -ывает. Остальные приставочные глаголы на -ает - несовершенного вида и имеют совершенный вид на -нет. [bla-bla-bla]"
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 17:54
Богатство языка - это не способность заимствования терминов из иностранных языков. Богатство языка - это способность языка своими средствами придумывать новые слова для новых вещей.

Удивительно, как отличаются друг от друга английский и валлийский языки. Английский язык - это один из диалектов далёкой чужой страны, принесённый на Кельтские Острова. Он оказался не способный рождать свою собственную терминологию и вынужден заимствовать из романских языков. Валлийский язык, коренной язык Британии, своей способностью составлять новые слова для новых вещей показал своё внутреннее богатство. Жаль, что не валлийский язык стал языком Британской Империи и международного общения.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 17:58
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 17:54
Богатство языка - это не способность заимствования терминов из иностранных языков. Богатство языка - это способность языка своими средствами придумывать новые слова для новых вещей.

Удивительно, как отличаются друг от друга английский и валлийский языки. Английский язык - это один из диалектов далёкой чужой страны, принесённый на Кельтские Острова. Он оказался не способный рождать свою собственную терминологию и вынужден заимствовать из романских языков. Валлийский язык, коренной язык Британии, своей способностью составлять новые слова для новых вещей показал своё внутреннее богатство. Жаль, что не валлийский язык стал языком Британской Империи и международного общения.
Я бы не злоупотреблял выражением "внутреннее богатство". Английский оказался неспособен рождать как Вы говорите уже будучи "покалеченным" своей историей и это не его вина. И вообще, может он просто не захотел рождать то?) Термины формировали те кто много латыни читал)
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Drundia от декабря 28, 2010, 18:15
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 06:09Лабио-дентальный — что-то из лингвистики. Губно-зубной — что-то из стоматологии...
А стоматология чем вам не угодила?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Xico от декабря 28, 2010, 18:27
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 17:54
Он оказался не способный рождать свою собственную терминологию и вынужден заимствовать из романских языков.
Грамматику Эльфрика почитайте.
   Впрочем, те попытки порождения лингвистической терминологии, о которых мне известно, в большинстве случаев не обходились без заимствований и калькирования. Да и валлийский не исключение
   noun - enwau (enw имя)
   verb - berf n.f. (berfau)
   adverb - adferf n.f. (adferfau), rhagferf n.f. (rhagferfau)
   prefix - rhagddodiad n.m. (rhagddodiaid)
www.geiriadur.net/
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 17:54
Жаль, что не валлийский язык стал языком Британской Империи и международного общения.
Если бы стал, то плакали бы по несчастному англосаксонскому. ;)

Offtop
Если забыть переключить раскладку, то вместо "verb" будет "муки".
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alone Coder от декабря 28, 2010, 18:30
Цитата: Alone Coder от декабря 28, 2010, 17:51
Слова сосед, чукча, колено, ухо, судно, [список продолжается] меняют склонение [сноска, там подробно].
Если кто не догадался, на типы карп, куча, яблоко, древко, кресло.

Цитата: Alone Coder от декабря 28, 2010, 17:51
Слова око, чёрт, [список продолжается] заменяются на синонимы [сноска, там подробно].
Глаз, бес.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 18:31
Цитата: Drundia от декабря 28, 2010, 18:15
ЦитироватьЛабио-дентальный — что-то из лингвистики. Губно-зубной — что-то из стоматологии...
А стоматология чем вам не угодила?
Стоматология это изучение гнилых ртов.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 18:44
Xico

Offtop

enw = существительное - имя, любое имя, например человека
rhag- = перед- (приставка)
rhagferf = наречие - дословно преверб, то что дополняет глагол
ddodiad = укладывание, действие "положить"
rhagddodiad = префикс - дословно "ложить впереди."

Всё логично.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Xico от декабря 28, 2010, 19:03
Offtop
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 18:44
Всё логично.
Логично, но неоригинально.
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 16:55
А если выступать за "интернациональную" терминологию, например, в русском языке, это всё равно как если бы римляне всю научную терминологию имели по-гречески, и было бы просто непонятно, какое слово что означает.
Насколько я понимаю, по крайней мере часть латинских терминов - кальки греческих.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 19:05
Цитата: Xico от декабря 28, 2010, 19:03
Offtop
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 18:44
Всё логично.
Логично, но неоригинально.
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 16:55
А если выступать за "интернациональную" терминологию, например, в русском языке, это всё равно как если бы римляне всю научную терминологию имели по-гречески, и было бы просто непонятно, какое слово что означает.
Насколько я понимаю, по крайней мере часть латинских терминов - кальки греческих.
Я бы пожалуй даже удивился, будь это не так :)
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: arseniiv от декабря 28, 2010, 19:13
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 17:45
Научную терминологию в любом случае навязывают сверху.
Что-то интересное говорите.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:17
Так именно так и нужно делать - калькировать.

Мне так нравятся именно кальки. Конгда первый раз изучаешь слово...

Annherfynol

nón  fínis     ívus
An | nherfyn | ol

то делаешь просто надпись над средней частью

       fínis
An | nherfyn | ol

и уже понимаешь, что это значит

не | конец | суффикс прилагательного

то есть

in | fínít | ívus

инфинитив, незаконченная, неопределённая форма глагола.

Это так красиво!
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Xico от декабря 28, 2010, 19:18
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:17
Так именно так и нужно делать - калькировать.
Калькирование - это хитренькое заимствование.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:19
Калькирование - это проявление богатства языка, возможностей его морфологии.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Xico от декабря 28, 2010, 19:22
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:19
Калькирование - это проявление богатства языка, возможностей его морфологии.
В основе калькирования лежит семантическое заимствование.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:22
Цитата: arseniiv от декабря 28, 2010, 19:13
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 17:45
Научную терминологию в любом случае навязывают сверху.
Что-то интересное говорите.
А кто придумывает грамматические термины?

Фермеры? Шахтёры? Молодёжные компании в пабе?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 19:24
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:19
Калькирование - это проявление богатства языка, возможностей его морфологии.
Тогда китайцы - великие изобретатели массы вещей :green:.
Я его слепила из того, что было.. :)
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alone Coder от декабря 28, 2010, 19:27
Я придумал термин "валютный падеж", когда обнаружил, что название этой форме ещё не придумано. Вы тоже можете что-нибудь придумать, если обнаружите, что нет соответствующего термина.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 19:30
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:19
Калькирование - это проявление богатства языка, возможностей его морфологии.
Так можно сказать, что, например, российский ремейк американского сериала это проявление богатства кинематографа, возможностей его режисёров.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 19:31
Копировать - не создать. Другое дело, как сказано, возможности морфологии. Китайским много не слепишь
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:32
Цитата: Xico от декабря 28, 2010, 19:22
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:19
Калькирование - это проявление богатства языка, возможностей его морфологии.
В основе калькирования лежит семантическое заимствование.
Зато не каждый язык способен так:

iaith = lingua
ieithydd = linguista (суффиксом -ydd образовывают название людей, относящихся к чему-то)
ieithyddol = linguisticus (суффиксом -ol образовывают огромное число прилагательных)

А можно ли в английском в данном случае использовать суффиксы -er и -ish ?

А в русском есть прилагательное от слова языкознание?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 19:34
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:32
Цитата: Xico от декабря 28, 2010, 19:22
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:19
Калькирование - это проявление богатства языка, возможностей его морфологии.
В основе калькирования лежит семантическое заимствование.
Зато не каждый язык способен так:

iaith = lingua
ieithydd = linguista (суффиксом -ydd образовывают название людей, относящихся к чему-то)
ieithyddol = linguisticus (суффиксом -ol образовывают огромное число прилагательных)

А можно ли в английском в данном случае использовать суффиксы -er и -ish ?

А в русском есть прилагательное от слова языкознание?
Смотря какое) Языковедческий
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alone Coder от декабря 28, 2010, 19:35
Языкознанный (ср. местоименный).
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:36
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 19:30
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:19
Калькирование - это проявление богатства языка, возможностей его морфологии.
Так можно сказать, что, например, российский ремейк американского сериала это проявление богатства кинематографа, возможностей его режисёров.
А я бы хотела почитать книги про Харри Поттера и посмотреть фильмы именно по-валлийски
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:36
Языковедческий не знала
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:47
А что такое валютный падеж? В каком языке он есть?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alone Coder от декабря 28, 2010, 19:49
В русском.

по одному рублю, по два рубля, по пять рублей.

Кстати, обратите внимание, этот падеж имеет двойственное (паукальное) число, отличное от единственного и множественного.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Xico от декабря 28, 2010, 19:52
Цитата: Alone Coder от декабря 28, 2010, 19:49
по одному рублю, по два рубля, по пять рублей.
Тогда здесь два валютных падежа - с числительным "два" и с числительным "пять". И почему "валютный"? "Выходили по два человека / по пять человек". :D
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:54
Цитата: Alone Coder от декабря 28, 2010, 19:49
В русском.

по одному рублю, по два рубля, по пять рублей.

Кстати, обратите внимание, этот падеж имеет двойственное (паукальное) число, отличное от единственного и множественного.
Да... я не могу это понять. Вроде, после предлога по должен быть дательный.

Я же говорила! Что русский язык слишком трудный, такой трудный, что иностранцам не стоит пытаться его учить.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alone Coder от декабря 28, 2010, 19:54
А как сказать "единица измерения" одним словом?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:55
Валютный видимо потому что используется при сочетании предлога с денежными единицами.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alone Coder от декабря 28, 2010, 19:55
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:54
Вроде, после предлога по должен быть дательный.
Раньше был как минимум в последнем случае: по пяти рублей.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 20:02
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:54


Я же говорила! Что русский язык слишком трудный, такой трудный, что иностранцам...
:) Смотря каким иностранцам. А если всем - тогда русский скорее сложный
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: lehoslav от декабря 28, 2010, 20:08
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:54
Вроде, после предлога по должен быть дательный.

Вроде, кому-то надо подучить историческую грамматику русского.

Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:54
Что русский язык слишком трудный, такой трудный, что иностранцам не стоит пытаться его учить.

Так я...пять лет своей жизни зря потерял?? :'(
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 20:10
Цитата: lehoslav от декабря 28, 2010, 20:08


Так я...пять лет своей жизни зря потерял?? :'(
Не плачьте, надеюсь, Александра имела в виду что редкая птица перелетит через весь Днепр ;)
Кстати, я как-то прочитал что польский аналитичнее русского..кажется, Вас можно спросить об этом?)
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 20:13
Я имелв в виду что не стоит учить иностранцам, кроме тех иностранцев, которые серьёзно хотят заниматься славистикой всю жизнь.

Славянские языки - это важная ветвь индо-европейских языков.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alone Coder от декабря 28, 2010, 20:14
Хотя, впрочем, единственного числа у него, наверно, нет. Вместо единственного числа валютного употребляется единственное число падежа, в котором стоит числительное. Это именительный, винительный или дательный (обязательно с предлогом по). В остальных случаях валютный падеж не используется - идёт согласование валюты с числительным. Валюта - это могут быть рубли, яблоки, люди, что угодно.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Drundia от декабря 28, 2010, 20:14
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 18:31Стоматология это изучение гнилых ртов.
Будто звуки не из них выходят.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alexandra A от декабря 28, 2010, 20:15
Цитата: lehoslav от декабря 28, 2010, 20:08
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:54
Вроде, после предлога по должен быть дательный.

Вроде, кому-то надо подучить историческую грамматику русского.

Я не занимаюсь индо-европейскими языками к востоку от Límes Rómánus.

Итало-Кельтское единство! А остальное - не важно.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 20:17
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 20:15
Цитата: lehoslav от декабря 28, 2010, 20:08
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:54
Вроде, после предлога по должен быть дательный.

Вроде, кому-то надо подучить историческую грамматику русского.

Я не занимаюсь индо-европейскими языками к востоку от Límes Rómánus.
А они почти все там :) (Америка не в счёт).
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alone Coder от декабря 28, 2010, 20:26
О, я придумал, как загнать "счётный-I" и "счётный-II" в концепцию валютного. Минус два падежа.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 20:26
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 20:15
Цитата: lehoslav от декабря 28, 2010, 20:08
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:54
Вроде, после предлога по должен быть дательный.

Вроде, кому-то надо подучить историческую грамматику русского.

Я не занимаюсь индо-европейскими языками к востоку от Límes Rómánus.

Итало-Кельтское единство! А остальное - не важно.
Единство? :???
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: lehoslav от декабря 28, 2010, 20:41
Цитата: Валер от декабря 28, 2010, 20:10
Кстати, я как-то прочитал что польский аналитичнее русского..кажется, Вас можно спросить об этом?)

Мне сейчас приходит в голову несколько конструкций типа

это сделано мной - to jest zrobione przeze mnie
он больше меня - on jest większy ode mnie
я дал ему книгу - dałem dla niego książkę (областное, нелитературное)

(их наверняка больше, но я этим вопросом никогда не занимался)

с другой стороны

я сделал, ты сделал - zrobiłem, zrobiłeś (хотя эти польские окончания еще не совсем окончания)

для более общих высказываний нужна б была какая-нибудь объективная статистика.

Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 20:15
Я не занимаюсь индо-европейскими языками к востоку от Límes Rómánus.

Итало-Кельтское единство! А остальное - не важно.

:)
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 20:44
Цитата: lehoslav от декабря 28, 2010, 20:41

(хотя эти польские окончания еще не совсем окончания)

То есть?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Esvan от декабря 28, 2010, 20:51
Цитата: Alone Coder от декабря 28, 2010, 19:54
А как сказать "единица измерения" одним словом?
Мера.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Esvan от декабря 28, 2010, 20:56
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:54
Я же говорила! Что русский язык слишком трудный, такой трудный, что иностранцам не стоит пытаться его учить.
Бред же.

Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 20:13
Я имелв в виду что не стоит учить иностранцам, кроме тех иностранцев, которые серьёзно хотят заниматься славистикой всю жизнь.
Всё равно, бред.

Любым языком можно заниматься всю жизнь. И длительность изучения языка вовсе не синоним владения языком.
А ещё, кроме чисто научного изучения есть сугубо прикладной уровень, и многим бывает достаточно пары тысяч слов и грамматики.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: spalis от декабря 28, 2010, 21:08
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 20:15

[/quote


Итало-Кельтское единство! А остальное - не важно.
[/quote]
а, оно было? слишком это не доказуемо
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 21:11
Цитата: spalis от декабря 28, 2010, 21:08
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 20:15

[/quote


Итало-Кельтское единство! А остальное - не важно.
а, оно было? слишком это не доказуемо
[/quote]
Разве? Ничего такого вроде не было, пишут что была типа близость двух групп языков, что не отменяло близость языков каждой и к некоторым другим группам
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: spalis от декабря 28, 2010, 21:20
Цитата: Валер от декабря 28, 2010, 21:11
Цитата: spalis от декабря 28, 2010, 21:08
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 20:15

[/quote


Итало-Кельтское единство! А остальное - не важно.
а, оно было? слишком это не доказуемо
Разве? Ничего такого вроде не было, пишут что была типа близость двух групп языков, что не отменяло близость языков каждой и к некоторым другим группам
[/quote]
были ли общие итало-кельтские изоглосы, не присущие др. ИЕ ветвям? чё-то янеприпомню
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 21:21
Цитата: spalis от декабря 28, 2010, 21:20
Цитата: Валер от декабря 28, 2010, 21:11
Цитата: spalis от декабря 28, 2010, 21:08
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 20:15

[/quote


Итало-Кельтское единство! А остальное - не важно.
а, оно было? слишком это не доказуемо
Разве? Ничего такого вроде не было, пишут что была типа близость двух групп языков, что не отменяло близость языков каждой и к некоторым другим группам
были ли общие итало-кельтские изоглосы, не присущие др. ИЕ ветвям? чё-то янеприпомню
[/quote]
Ну типа что-то было. Где-то я читал
На позднем то этапе они и географически были рядом
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: spalis от декабря 28, 2010, 21:29
Цитата: Валер от декабря 28, 2010, 21:21
Цитата: spalis от декабря 28, 2010, 21:20
Цитата: Валер от декабря 28, 2010, 21:11
Цитата: spalis от декабря 28, 2010, 21:08
Цитата: Alexandra A link=topic=30205.msg721766#msg721766 date=129356015

Итало-Кельтское единство! А остальное - не важно.
/quote]
а, оно было? слишком это не доказуемо
Разве? Ничего такого вроде не было, пишут что была типа близость двух групп языков, что не отменяло близость языков каждой и к некоторым другим группам
были ли общие итало-кельтские изоглосы, не присущие др. ИЕ ветвям? чё-то янеприпомню
Ну типа что-то было. Где-то я читал
На позднем то этапе они и географически были рядом
а если это общий субстрат, как у албанского и румынского
а, затем заимовлияние (на позднем этапе) вот вам и типа - единство
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от декабря 28, 2010, 21:32
Цитата: spalis от декабря 28, 2010, 21:29
Цитата: Валер от декабря 28, 2010, 21:21
Цитата: spalis от декабря 28, 2010, 21:20
Цитата: Валер от декабря 28, 2010, 21:11
Цитата: spalis от декабря 28, 2010, 21:08
Цитата: Alexandra A link=topic=30205.msg721766#msg721766 date=129356015

Итало-Кельтское единство! А остальное - не важно.
/quote]
а, оно было? слишком это не доказуемо
Разве? Ничего такого вроде не было, пишут что была типа близость двух групп языков, что не отменяло близость языков каждой и к некоторым другим группам
были ли общие итало-кельтские изоглосы, не присущие др. ИЕ ветвям? чё-то янеприпомню
Ну типа что-то было. Где-то я читал
На позднем то этапе они и географически были рядом
а если это общий субстрат, как у албанского и румынского
а, затем заимовлияние (на позднем этапе) вот вам и типа - единство
Субстрат не исключу, но больше нравится взаимовлияние. Да собственно, ИМХО, кроме взаимовлияния(вопрос лишь - КОГДА), где вообще серьёзно подозревается единство кроме (т.н.) балтославян и индоиранцев(тут вроде даже типа определённость)?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: spalis от декабря 28, 2010, 21:49
[
Цитата: Alexandra A link=topic=30205.msg721766#msg721766 date=129356015

Итало-Кельтское единство! А остальное - не важно.
/quote]
а, оно было? слишком это не доказуемо
Разве? Ничего такого вроде не было, пишут что была типа близость двух групп языков, что не отменяло близость языков каждой и к некоторым другим группам
[/quote]
были ли общие итало-кельтские изоглосы, не присущие др. ИЕ ветвям? чё-то янеприпомню
[/quote]
Ну типа что-то было. Где-то я читал
На позднем то этапе они и географически были рядом
[/quote]а если это общий субстрат, как у албанского и румынского
а, затем заимовлияние (на позднем этапе) вот вам и типа - единство
[/quote]
Субстрат не исключу, но больше нравится взаимовлияние. А собственно, ИМХО, кроме взаимовлияния(вопрос лишь - КОГДА), где вообще серьёзно подозревается единство кроме (т.н.) балтославян и индоиранцев(тут вроде даже типа определённость)?
[/quote]
кроме этих больше и ни где, имееться обще ИЕ лексика, деление на кентумные и сатемные не достаточно ясное
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: piton от декабря 29, 2010, 19:45
Вообще есть в наличии краткий лингвистический словарик? Ну, чтобы все эти талмуды с "Введениями" не листать...
Такой бы прикрепить в ядреном корне форума.
Культурные люди стараются заменять в речи слова на с латинскими корнями :)
Вместо нахал - экстравагантный, вместо сплетник - информирующий.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Alone Coder от декабря 29, 2010, 19:48
http://ksana-k.narod.ru/Book/Lingvo_termin/main.html
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: antbez от января 3, 2011, 19:41
В том то и дело, что хороших русскоязычных словарей лингвотерминов нет! Словарь Марузо даже, как мне кажется, уступает Ахмановой, а в ЛЭС лингвотерминов- немного, не говоря уж о том, что многие из них не выносятся в отдельные статьи.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Ngati от января 4, 2011, 09:46
Цитата: antbez от января  3, 2011, 19:41
В том то и дело, что хороших русскоязычных словарей лингвотерминов нет! Словарь Марузо даже, как мне кажется, уступает Ахмановой, а в ЛЭС лингвотерминов- немного, не говоря уж о том, что многие из них не выносятся в отдельные статьи.
это далеко не лучшим образом характеризует русскую лингвистическую науку.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от января 4, 2011, 15:24
 Ну, я если что лажу сюда
http://www.krugosvet.ru/taxonomy/term/33
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Bhudh от января 4, 2011, 15:37
Не надо туда лажу! Туда после Вас ещё люди придут!
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от января 4, 2011, 15:38
Цитата: Bhudh от января  4, 2011, 15:37
Не надо туда лажу! Туда после Вас ещё люди придут!
))А надо - как
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: lehoslav от января 4, 2011, 15:41
Цитата: Валер от декабря 28, 2010, 20:44
То есть?

Они необязательно стоят в конце глагола.

Co zrobiliście?
Coście zrobili?
Что вы сделали?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от января 4, 2011, 15:45
Цитата: lehoslav от января  4, 2011, 15:41
Цитата: Валер от декабря 28, 2010, 20:44
То есть?

Они необязательно стоят в конце глагола.

Co zrobiliście?
Coście zrobili?
Что вы сделали?
Это интересно) Правда я не понял значение-функцию этого "ście" :)
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: lehoslav от января 4, 2011, 15:52
Цитата: Валер от января  4, 2011, 15:45
Правда я не понял значение-функцию этого "ście"
Оно выражает лицо и число.
zrobiłem я сделал
zrobiłeś ты сделал
zrobił-0 он сделал
zrobiliśmy мы сделали
zrobiliście вы сделали
zrobili-0 они сделали
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Wolliger Mensch от января 4, 2011, 15:56
Цитата: Валер от января  4, 2011, 15:45
Это интересно) Правда я не понял значение-функцию этого "ście" :)

Праслав. *sъrobili este «сделавшие вы есть» > др.-польск. zrobili jeście > польск. zrobiliście.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от января 4, 2011, 15:58
Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2011, 15:56
Цитата: Валер от января  4, 2011, 15:45
Это интересно) Правда я не понял значение-функцию этого "ście" :)

Праслав. *sъrobili este «сделавшие вы есть» > др.-польск. zrobili jeście > польск. zrobiliście.
Это типа в отличие от русского там так недовымер перфект?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Wolliger Mensch от января 4, 2011, 16:14
Цитата: Валер от января  4, 2011, 15:58
Это типа в отличие от русского там так недовымер перфект?

Нет. Как и в русском, польские l-вые формы обозначают претерит (перфектное значение сохраняется лишь контекстно и к самой форме отношения уже не имеет). Просто в польском языке вспомогательный глагол сохранился, кроме 3-го лица, но своё значение утратил (ибо być в современном польском в наст. времени спрягается уже иначе) и стал просто «гуляющей» морфемой (типа бы в русском, только с более ограниченной свободой перемещения).  В русском вспомогательный глагол перестал употребляться (судя по памятникам, — ещё аж с дописьменного времени) во всех лицах, хотя под влиянием церковнославянского языка в русском литературном языке он употреблялся ещё очень долго, выражение откуда есть пошла — из церковнославянского. Аналогично, но уже под влиянием западнославянских наречий, вспомогательный глагол продолжал (или заново начал) употребляться и в крайних западнорусских говорах (на Карпатах).
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Drundia от января 4, 2011, 17:44
Цитата: Wolliger Mensch от января  4, 2011, 16:14откуда есть пошла
Из офиса в кафешку есть пошла.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: antbez от января 5, 2011, 15:10
Цитировать
Ну, я если что лажу сюда
http://www.krugosvet.ru/taxonomy/term/33

Это- очень "слабый" источник!
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Валер от января 5, 2011, 15:40
Цитата: antbez от января  5, 2011, 15:10
Цитировать
Ну, я если что лажу сюда
http://www.krugosvet.ru/taxonomy/term/33

Это- очень "слабый" источник!
Что тут по-Вашему "слабый"?
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: antbez от января 5, 2011, 15:59
Мало терминов! Скажем, с помощью этого источника Вы не найдёте термина "ультим".
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Artemon от января 14, 2011, 23:45
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 19:30
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 19:19
Калькирование - это проявление богатства языка, возможностей его морфологии.
Так можно сказать, что, например, российский ремейк американского сериала это проявление богатства кинематографа, возможностей его режисёров.
Между прочим, да, если он надлежащим образом адаптирован, а не тупо содран.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Тася от марта 20, 2011, 08:31
Цитата: Ngati от декабря 27, 2010, 23:34
термины образованные из морфем имеющих латинское/греческое происхождение более годные.

  Если в плане интернациональности, то, наверное, да.  :)  В том числе и это помогает науке интегрироваться в единое мировое сообщество.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Тася от марта 20, 2011, 08:36
Цитата: Тайльнемер от декабря 28, 2010, 06:37
Offtop
Цитата: Алексей Гринь от декабря 28, 2010, 06:09
Губно-зубной — что-то из стоматологии...
Хм... В медицине же тоже полно заимствованной терминологии!
Как раз, если бы я не знал, что «лабио-дентальный» — это лингвистический термин, то подумал бы что медицинский.

  :) А должна заметить, что у лингвистики и медицины есть целый ряд (формально) общих терминов.
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: Тася от марта 20, 2011, 08:38
Цитата: Alexandra A от декабря 28, 2010, 17:05
А что плохо когда любишь язык?

+1000  ;up:
Название: Русская лингвистическая терминология
Отправлено: piton от марта 20, 2011, 09:02
Offtop

говяжий