Arbiter noster Titus Pomponius vir laboriosus et iustus est. Hodie apud arbitrum multae cause private sunt. Titus Pomponius multos reos vocat. Primus reus venit et ceteri rei veniunt. Caius Villius summ Sempronium furti accusat. Advocatus Sempronium defendit. Culpa Sempronii lata est.
Цитата: Владимир K от декабря 26, 2010, 22:49
Помогите с переводом плиз
Ол райт. Транслейт ит, уи'л хелп.
Та я уже перевел) ща скину перевод проверите по возможности)
Наш судья Титус Помпоний человек справедливый и трудолюбивый. Сегодня у судьи много личных дел.Титус Помпоний всегда находит виновных. Первым появляется ответчик, за ним все остальные. Гай Юлиус из Семпрониума обвиняется в воровстве. Защиту представляет адвокат из Семпрониума. Вина Симпронийца доказана.
Цитата: Владимир KТа я уже перевел)
Вот в выделенном не уверен...
Цитата: Bhudh от декабря 27, 2010, 00:26
Цитата: Владимир KТа я уже перевел)
Вот в выделенном не уверен...
тебе скинуть сосканить книгу с помощю которой переводилось в частности Латинский язык для юристов
Скорина Л.П. Чуракова Л.П. ??,также частично использовался словарь яндекса, можешь проверить,но еси не нравится не читай, лучшеб помог чем осуждать!
вот сыль еще и на яндекс словари тебе
http://slovari.yandex.ru/
Цитата: Владимир K от декабря 27, 2010, 00:11
Та я уже перевел) ща скину перевод проверите по возможности
Вот это дело! ;up:
Цитата: Владимир K от декабря 26, 2010, 22:49
1. Arbiter noster Titus Pomponius vir laboriosus et iustus est. 2. Hodie apud arbitrum multae cause private sunt. 3. Titus Pomponius multos reos vocat. 4. Primus reus venit et ceteri rei veniunt. 5. Caius Villius summ Sempronium furti accusat. 6. Advocatus Sempronium defendit. 7. Culpa Sempronii lata est.
Цитата: Владимир K от декабря 27, 2010, 00:18
Наш судья Титус Помпоний человек справедливый и трудолюбивый. Сегодня у судьи много личных дел.Титус Помпоний всегда находит виновных. Первым появляется ответчик, за ним все остальные. Гай Юлиус из Семпрониума обвиняется в воровстве. Защиту представляет адвокат из Семпрониума. Вина Симпронийца доказана.
2. Мне кажется, что rēs prīvāta — юридический термин. Он же не на рыбалку отправился...
3. Reus — ещё только
обвиняемый. Vocat значит не «находит», а...
5. summ — не понимаю что такое. А Цезарь тоже по-вашему Гаиус Юлиус? Обратите внимание, что латинские окончания -us, -um в русском языке отбрасываются. То же насчёт Тита Помпония. (Уж не Аттик ли? :???)
6. Навыдумывали!
Quis? Advocātus.
Quid agit? Dēfendit.
Quem? Semprōnium.
7. Я сам не понимаю. Что это значит, culpam ferre?
Цитата: Владимир Kтебе скинуть сосканить книгу с помощю которой переводилось
<...>
вот сыль еще и на яндекс словари тебе
Спасибо, тот словарь, что на Яндексе, у меня и так на диске имеется, да и учебник получше тоже найдётся.
А вот на брудершафт мы не пили и тыкать не надо.
Русский бы следовало подучить сначала, штудент.
Цитата: Bhudh от декабря 27, 2010, 00:45
Спасибо, тот словарь, что на Яндексе, у меня и так на диске имеется, да и учебник получше тоже найдётся.
А вот на брудершафт мы не пили и тыкать не надо.
Русский бы следовало подучить сначала, штудент.
Благодарю, а с моим русским я сам справлюсь, а источников перевода других нет( еще раз повторюсь место того чтоб наезжать могли бы поправить и поделиться литературой. Извините пожалуйста Ваше Высочество за то что не согласился с тем что делал я и чего не делал
Цитата: Квас от декабря 27, 2010, 00:42
7. Я сам не понимаю. Что это значит, culpam ferre?
culpa lata
лат., юр. грубая небрежность Syn : gross negligence (http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/506176/culpa)
Всем большое спасибо) в особенности Квас ) учту замечания щас буду переправлять, и спать, завтра предстоит экзамен)))
Украл по небрежности. :)
Цитата: Квас от декабря 27, 2010, 00:54
Ни пуха!
К черту))
будем прорываться) надеюсь сдам (зачет был годом ранее с ним справились, думаю и с этим справимся) ну а вобщем где наши не прорывались) притом когда есть взаимовыручка)) еще раз спасибо)
меня же более интересует источник текста. Текст явно не из учебника Латинский язык для юристов Л.П. Скорины и Чураковой Л.П. В их учебнике текст Apud arbitrum стандартный, этот же переработан. И кажется, не в лучшую сторону.
Если не ошибаюсь, то пятое предложение Caius Villius summ Sempronium furti accusat написано с ошибкой.
источник текста лист А4 с заданием( более сказать немогу((
Цитата: agrammatos от декабря 27, 2010, 01:33
Если не ошибаюсь, то пятое предложение Caius Villius summ Sempronium furti accusat написано с ошибкой.
точ в точ как написано в тексте на задание
Цитата: Владимир K от декабря 27, 2010, 01:37
источник текста лист А4 с заданием( более сказать немогу(( Цитата: agrammatos от декабря 27, 2010, 01:33
Если не ошибаюсь, то пятое предложение Caius Villius summ Sempronium furti accusat написано с ошибкой.
точ в точ как написано в тексте на задание
Значит на листе
очепятки то есть, опечатки
итак
Caius Гай имя собственное, за которым должно идти родовое имя, но нет никакого родового имени похожего на Villius
accusat - сказуемое в настоящем времени
Sempronium - родовое имя, прямое дополнение к глаголу
accusat furti - так называемый
genetivus criminis (http://lingvo.asu.ru/latin/syntax/s89.html)
summ - слово тёмное
Цитата: Владимир K от декабря 27, 2010, 00:56
[будем прорываться) надеюсь сдам (зачет был годом ранее с ним справились, думаю и с этим справимся) ну а вобщем где наши не прорывались) притом когда есть взаимовыручка)) еще раз спасибо)
Смотрю, читаю и удивляюсь. Текст элементарен, для того чтобы его перевести надо знать самую малость - первые два склонения и спряжение глаголов в настоящем времени, то есть материал первых трёх-четырёх занятий. И этого человек не может перевести перед экзаменом. Текст, в котором отсутствуют прочие времена, третье склонение, синтаксические конструкции.
Интересно, что же у них было на зачёте, если к экзамену надо готовить перевод таких текстов.
Не понимаю, не понимаю.
P.S. Правда, когда-то одна школьница, изучающая в школе латинский язык, на сессии в вузе дважды сдала экзамен по латинскому языку на юридическом факультете и оба раза на отлично, и потом жаловалась друзьям, что в школе по латинскому у неё только хорошо.
Цитата: agrammatos от декабря 27, 2010, 11:45
Интересно, что же у них было на зачёте, если к экзамену надо готовить перевод таких текстов.
это один из типов заданий) а так их немало, будет возможность отсканю все задания и скину)
З.Ы. экзамен перенесен) препод заболел.. (