Она обычно воспринималась V.'омъ какъ: zu anderm Male; но сiе значенiе кажется неединственнымъ.
...-Да что ж, Егор Ильич, шептаться аль ехать? - вскрикнул в другой раз господин Бахчеев...
Здесь оно кажется означающимъ: darauf, darnach, или aber [такъ, какъ его часто разумѣлъ Господинъ Лютеръ].
Вѣдь такъ, да?
Цитата: Versteher от декабря 24, 2010, 12:21
...-Да что ж, Егор Ильич, шептаться аль ехать? - вскрикнул в другой раз господин Бахчеев...
...
Вѣдь такъ, да?
Цитировать— Что ж мы, едем иль нет? Али до ночи будем стоять да сказки рассказывать? — прервал господин Бахчеев, влезая в коляску.
— Едем, едем! — подхватил дядя.
— Всё к лучшему, дядюшка, — шепнул я ему. — Видите, как всё это теперь отлично уладилось?
— Полно, брат, не греши... Ах, друг мой! они теперь просто выгонят ее, в наказанье, что не удалось, — понимаешь? Ужас, сколько я предчувствую!
— Да что ж, Егор Ильич, шептаться аль ехать? — вскричал в другой раз господин Бахчеев. — Аль уж отложить лошадок да закуску подать, — как вы думаете: не выпить ли водочки?
В другой раз там значит «в другой раз».
Но вѣдь не значитъ-же сей: другой разъ то-же, что и, скажемъ:
-пойдёмъ на хоккей?
-нѣ, въ другой разъ.
Въ примѣрѣ изъ Классика - кажется, что: разъ тутъ значитъ: мигъ.
Цитата: Versteher от декабря 24, 2010, 13:00
Но вѣдь не значитъ-же сей: другой разъ то-же, что и, скажемъ:
-пойдёмъ на хоккей?
-нѣ, въ другой разъ.
Въ примѣрѣ изъ Классика - кажется, что: разъ тутъ значитъ: мигъ.
В современном разговорном языке
в другой раз имеет чаще значение «когда-нибудь потом». Аналогичное значение имеет в разговорном языке и
в следующий раз.
Это обычно для обозначения будущего. А в цитате же речь идёт о прошлом, что также употребляется и сейчас:
Цитата: про кота с форума какого-тоВ другой раз были позывы к рвоте, выражающиеся в виде кашля с вытягиванием шеи...
это тоже кажется инымъ: это ровно такъ-же переводится: zu anderm Male; а у Классика - не то, ибо время "между разами" значительно короче, чѣмъ въ другихъ примѣрахъ.
А может быть, что "в другой раз" - украинизм, вместо "во второй раз", повторно"?
Цитата: Rusiok от декабря 24, 2010, 14:06
украинизм
Тиво?
Цитата: Большой толковый словарь
ДРУГОЙ, -ая, -ое; местоим. прил.
4.
Второй, следующий. О победе наших футболистов узнали на д. день. Вынул одну тетрадку, потом другую. Прошёл год, д., третий. //
Употр. при перечислении, противопоставлении и т.п. Одни поезда шли в город, д-ие из города. Один переживает молча, д. всему миру говорит о своей беде. Волны накатывают одна за д. /
О примерном, приблизительном количестве чего-л. Выпить рюмку-другую. Выкурить сигарету-другую. /
О примерной продолжительности чего-л. Проговорили часок-другой. Пожить бы в деревне недельку-другую.
а въ сущности-то безпредметенъ нашъ разговоръ, думается:
и во фразѣ: пойду на хоккей, но въ другой разъ; и въ оной Классика - имѣются въ-виду два раза, то есть два мгновенiя; и такъ-ли важно, что различаются по протяжённости времена между ними?
Цитата: Versteher от декабря 25, 2010, 10:27
а въ сущности-то безпредметенъ нашъ разговоръ, думается:
и во фразѣ: пойду на хоккей, но въ другой разъ; и въ оной Классика - имѣются въ-виду два раза, то есть два мгновенiя; и такъ-ли важно, что различаются по протяжённости времена между ними?
Прочтите мой ответ ещё раз.
прочиталъ, и не разъ; не вижу противоречiя.