Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: GayleSaver от сентября 4, 2005, 08:42

Название: Языковая чистота
Отправлено: GayleSaver от сентября 4, 2005, 08:42
Болгарский язык слишком глубоко задет русским.

Я читал перевод Ильфа и Петрова, и вдруг: "или още нешо все от този род, примамливо и засега непонятно."

"Непонятно"?!

А это было закономерное явление, особенно если вспомнить, сколько на самом деле литературы переведено с русского на болгарский.
Название: Языковая чистота
Отправлено: Guest от сентября 4, 2005, 10:16
Русский (литературный особенно) тоже очень глубоко "задет" древнеболгарским, и кому от этого стало хуже?
Название: Языковая чистота
Отправлено: GayleSaver от сентября 4, 2005, 18:06
Я не сумашедший левый, но разница в удельном весе.  И также во временах.
Название: Языковая чистота
Отправлено: lehoslav от сентября 4, 2005, 19:09
Цитата: GayleSaverБолгарский язык слишком глубоко задет русским.
Ищущие на небе звезд граждане! В Ленинграде облака, мрак, ваши главные враги.
Название: Языковая чистота
Отправлено: GayleSaver от сентября 5, 2005, 06:18
Цитата: lehoslav
Цитата: GayleSaverБолгарский язык слишком глубоко задет русским.
Ищущие на небе звезд граждане! В Ленинграде облака, мрак, ваши главные враги.

Proszę opracować.
Название: Языковая чистота
Отправлено: lehoslav от сентября 6, 2005, 14:11
Это была шутка да и всё.Не берите её к себе,пожалуйста!
Название: Языковая чистота
Отправлено: GayleSaver от сентября 13, 2005, 05:30
Извините...Я оббежал весь дом, и никто не понял...Обьясните.  Плиз.
Название: Языковая чистота
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 13, 2005, 06:03
Цитата: GayleSaverБолгарский язык слишком глубоко задет русским.

Я читал перевод Ильфа и Петрова, и вдруг: "или още нешо все от този род, примамливо и засега непонятно."

"Непонятно"?!

А это было закономерное явление, особенно если вспомнить, сколько на самом деле литературы переведено с русского на болгарский.
Кто-нибудь объяснит, о чем тред? :dunno:
Название: Языковая чистота
Отправлено: lehoslav от сентября 13, 2005, 15:44
Цитата: GayleSaverИзвините...Я оббежал весь дом, и никто не понял...Обьясните.  Плиз.

Так плохо по-русски говорю, что никто не понимает?....:(
Название: Языковая чистота
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 13, 2005, 17:23
Цитата: lehoslav
Цитата: GayleSaverИзвините...Я оббежал весь дом, и никто не понял...Обьясните.  Плиз.

Так плохо по-русски говорю, что никто не понимает?....:(
Говорите хорошо, шутка не понятна. 8-)
Название: Языковая чистота
Отправлено: lehoslav от сентября 14, 2005, 11:18
Спешу объяснить! :D
В этом русском "тексте" большинство слов - по огласовке - древнеболгарские (или образованные из древнеболгарских корней).
Название: Языковая чистота
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 15, 2005, 05:58
Цитата: lehoslavСпешу объяснить! :D
В этом русском "тексте" большинство слов - по огласовке - древнеболгарские (или образованные из древнеболгарских корней).
Ага. Тонко, тонко... 8-):D
Название: Языковая чистота
Отправлено: GayleSaver от сентября 15, 2005, 06:01
Тахда я не туда сматрел.

Ну, конечно.  Только так не играют.  Я несмь левый фанатик, но как алтернативу надо учесть, что болгарские власти самостоятельно с самого еще возрождения пытались перекинуть удельный вес на сторону русского языка, а потом еще силней, при том что получилась целая культура переводчиков, которые транслировали текст вместо того чтобы его переводить.  Впоследствии перевод русский/болгарский оказывался порой легче, чем перевод македонский/болгарский.  

Это плохо.
Название: Языковая чистота
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 15, 2005, 06:07
Цитата: GayleSaverТахда я не туда сматрел.

Ну, конечно.  Только так не играют.  Я несмь левый фанатик, но как алтернативу надо учесть, что болгарские власти самостоятельно с самого еще возрождения пытались перекинуть удельный вес на сторону русского языка, а потом еще силней, при том что получилась целая культура переводчиков, которые транслировали текст вместо того чтобы его переводить.  Впоследствии перевод русский/болгарский оказывался порой легче, чем перевод македонский/болгарский.  

Это плохо.
Плохо? - Это замечательно! :yes: Я читаю болгарские сайты: новости, рассказы, анекдоты, да что угодно, без перевода, хотя болгарский специально не учил. 8-)
Название: Языковая чистота
Отправлено: GayleSaver от сентября 15, 2005, 15:36
!

:mrgreen:
Название: Языковая чистота
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 15, 2005, 23:08
Цитата: GayleSaver!

:mrgreen:
Да-да, и можете не смеяться.  :P :yes: