Есть въ Древне-Норвежскомъ такое предложенiе:
en thu gangir lengr dulithr thess, er skylt er at vita.
Помимо очереднаго at, странно стоящаго для обычая другихъ знакомыхъ V.'у Германскихъ языковъ; обращаетъ на себя внимание второе слово: er, которое одно кажется можетъ значитъ: каждый въ Русскомъ переводѣ, который цѣликомъ звучитъ: а не оставаться невѣждою въ томъ, что слѣдуетъ знать всякому. Никогда раньше не встрѣчалъ V. сiе слово въ такомъ значенiи. а Вы?
нѣѣ, V. пришёлъ къ выводу, что второе: er есть составная часть сочетанiя: skylt er, и никакъ не значитъ: всякiй..
После skylt er всегда был инфинитив с at, ср.:
skylt er at veita,
svá at skati inn ungi
föðurleifð hafi
eftir frændr sína.