Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: Seryj Slon от сентября 1, 2005, 14:31

Название: Terje Rypdal
Отправлено: Seryj Slon от сентября 1, 2005, 14:31
Как читать имя и фамилию Terje Rypdal? Музыкант норвежский, в общем-то и музыка на любителя, хотя некоторые ранние вещи ничего, но вопрос о чтении имени.
Терье или Терхе и Рипдал ли?

Сенкс ин эдвэнс.
Название: Terje Rypdal
Отправлено: Amateur от сентября 1, 2005, 14:33
Терье Рюпдал.
Название: Terje Rypdal
Отправлено: macabro от сентября 1, 2005, 16:43
А я бы по-русски сказал Рипдал все-таки :_1_17
Название: Terje Rypdal
Отправлено: Amateur от сентября 1, 2005, 19:09
Цитата: macabroА я бы по-русски сказал Рипдал все-таки :_1_17
Звук [y] с большинства языков принято передавать по-русски буквой ю. Там разве не [y]?
Название: Terje Rypdal
Отправлено: macabro от сентября 1, 2005, 19:28
Еще какой [y]. Но если дать неподготовленному русскоязычному человеку послушать эту норвежскую Y, то он услышит маленько "неправильную" русскую И. Впрочем, не будем спорить. Рюпдал так Рюпдал. Хотя интересно бы было мнение Евгения послухать.
Название: Terje Rypdal
Отправлено: Amateur от сентября 1, 2005, 19:37
Цитата: macabroНо если дать неподготовленному русскоязычному человеку послушать эту норвежскую Y, то он услышит маленько "неправильную" русскую И.
Такое бывает, если слушать запись. Вживую чётко ,,слышны" мягкий  согласный и русская У.
Название: Terje Rypdal
Отправлено: macabro от сентября 1, 2005, 20:49
:o ты что?
1. какие еще мягкие согласные в норвежском?
2. выходит, что myk и mjuk произносятся одинаково?
Название: Terje Rypdal
Отправлено: Amateur от сентября 1, 2005, 23:51
Быстро же Вы забыли тему. Речь шла о том, что слышит неподготовленный русский. А он слышит [ю], т.е., то, что я описал.
Вполне вероятно, что разницы между myk и mjuk без подготовки не слышно.
Название: Terje Rypdal
Отправлено: macabro от сентября 2, 2005, 08:07
ты, ты, а не ВЫ!!! :)
1. http://www2.unil.ch/ling/english/phonetique/api41-eng.html#V1a
по-моему, ты путаешь y и ü. Норвежская у не равна немецкой ü. Это 2 звука. Правда, на записи с этого сайта различие слышно плохо.
2. послушать можно также фрагментик репа. Текст таков
Mange spådde meg en framtid som rYddegutt,
men du veit jeg brYter ut og bYnt å bYtte mYter ut,
bynt = begynte

а норвежцев различных я слышу часа по 4 в день, работа у меня такая :D
Название: Terje Rypdal
Отправлено: Rusiok от мая 12, 2022, 22:17
Слушаю аудио словарь норвежского языка (http://klassikaknigi.info/audio-slovar-norvezhskogo-yazyka/).

Часть 1 (http://klassikaknigi.info/audiolang/RUNO001.mp3) ударение (') перед ударным слогом:


ПонимаюСлышуПишу
одиненen
людипашу'мырьpersoner
яяйjeg
я и тыяй о'дюjeg og du
мы оба, мы обеви'туvi to
онхонhan
он и онахон о'хюнhan og hun
они обади'туde to
мужчина'маннэн mannen (с определенным постартиклем)
женщина'квинэнkvinnen (тоже)
ребёнок'боонэbarnet (тоже)
семьяен фа'милие en familie (с неопределенным артиклем)
моя семьяфа'милиен минfamilien min
моя семья здесьфа'милиен мин арь'харьfamilien min er her
я здесьяй арь 'харьjeg er her
ты здесьдю арь'харьdu er her
он здесь, и она здесьхон арь'харь, о хюн ар'харьhan er her, og hun er her
мы здесьви арь'харьvi er her
вы здесь'дэре арь'харь dere er her
они все здесьди арь'харь аллэ'сомменde er her allesammen
Название: Terje Rypdal
Отправлено: Rusiok от мая 13, 2022, 02:18
Часть 2 (http://klassikaknigi.info/audiolang/RUNO002.mp3)


ПонимаюСлышуПишу
дватуto
семьяфа'милиэfamilie
дедушкабэстэ'фандbestefar
бабушкабэстэ'мунbestemor
он и онахан о'хюнhan og hun
отецфа'арьнfar
матьмунmor
он и онахан о'хюнhan og hun
сын'сэнэнsønnen
дочьдоттэ'ренdatteren
он и онахан о'хюнhan og hun
братбрю'унbroren
сестрасёсте'ринsøsteren
он и онахан о'хюнhan og hun
дядяун'клинonkelen
тётятам'тэнtanten
он и онахан о'хюнhan og hun
мы - семьяви арь эн фа'милиэvi er en familie
наша семья - не маленькаяфа'милиен-арь 'икке 'литнfamilien vår er ikke liten
наша семья - большаяфамилиэн арь стурьfamilien vår er stor

Не слышу этого наша ворь vår.