Лингвофорум

Теоретический раздел => Германские языки => Индоевропейские языки => Англо-фризские языки => Тема начата: Versteher от декабря 7, 2010, 11:48

Название: О происхожденiи и значенiи сочетанiя:
Отправлено: Versteher от декабря 7, 2010, 11:48
Есть въ Староаглицкомъ предложенiе: ne forlaete ge nan þinȝ be weȝe, ac beoþ swiðe ȝesome, и къ нему есть ссылка: что будто-бы ne forlaete ȝe nan þinȝ въ Вульгатѣ значитъ: ne irascamini..

Какъ V. ни силился, онъ не понялъ, какъ сiе то значить можетъ..
Название: О происхожденiи и значенiи сочетанiя:
Отправлено: autolyk от декабря 7, 2010, 19:26
Цитата: Versteher от декабря  7, 2010, 11:48
ne forlaete ȝe nan þinȝ
Непонятно. Если "ne forlǣten ƺē nān þinƺ", то можно было бы перевести «вы не позволили бы ничего», а так надо смотреть Вульгату.
Название: О происхожденiи и значенiи сочетанiя:
Отправлено: autolyk от декабря 8, 2010, 19:32
Цитата: autolyk от декабря  7, 2010, 19:26
Непонятно.
Вроде разобрался. "Ne forlǣte ƺē nān þinƺ" — «не позволяйте ничего», в данном случае pres. subj. выступает в качестве повелительного наклонения.