как правильно перевести ирландские имена, названия и слова с английского написания на русский?
речь идёт об ирландской легенде:
о колдуне Abhartach, который был убит воином по имени Cathan и похоронен в местечке Slaughtaverty в Северной Ирландии
он стал neamn-marbh и dearg-diulai (нежитью и кровопийцей :o),
и ещё слова leacht (вроде как погребение) и laught (надгробие).
Цитата: fyfoza от ноября 13, 2010, 23:16
Abhartach
Авартэх
Цитата: fyfoza от ноября 13, 2010, 23:16
Cathan
Правильнее Catháin (Ка́эн)
Цитата: fyfoza от ноября 13, 2010, 23:16
neamn-marbh
Правильно neamh-mharbh (ня́вару)
Цитата: fyfoza от ноября 13, 2010, 23:16
dearg-diulai
Дя́рэг-ду́ли
Цитата: fyfoza от ноября 13, 2010, 23:16
leacht
Лахт
Означает «надгробие», «памятник». Слова
laught в ирландском нет.
Slaughtaverty — слово не ирландское. Наверное, передать как «Слотаверти/Слотэверти».
Спасибо большое :yes:
А не подскажите, где можно найти правила транскрипции для подобных целей :-[