насколько я понимаю, форма "хоть бы" изначально появилась как разговорный вариант "хотя бы". но! эти формы имеют совсем разный смысл. "хоть бы" выражает желание наступления какого-либо события. наиболее близкий синоним "хотя бы" - "по крайней мере". но вот время от времени я встречаю людей (кое-где и в интернете видел), для которых "хотя бы" = "хоть бы" ("хотя бы он успел" - не констатация факта, а желание того, чтобы "он" успел). насколько распространено такое явление в языке? для меня такие конструкции звучат дико, это всё равно что для англофона с не особо широким кругозором повествовательное предложение с вопросительной интонацией, полный ступор системы :lol:
Вообще лучше вместо обоих говорить хушь бы. 8-)
У англофонов в разговорном стиле сплошь повествовательные предложения с вопросительной интонацией (т.е., без инверсии). Также легко опускается глагол связка.
,,Хоть бы" и ,,хотя бы" всегда были и остаются одним и тем же.
Цитата: Vertaler van TekstenВообще лучше вместо обоих говорить хушь бы. 8-)
хучь бы
ХОТЬ бы он успел.- выражает желание
хотя(хоть) бы ОН успел.или
он хотя бы УСПЕЛ.- хотя бы = как минимум, по крайней мере.
большими буквами логическое ударение.
автор темы прав насчёт значений. почему это смущает? нормальные, привычные разговорные вещи.
Цитата: Amateur от августа 19, 2005, 20:26
,,Хоть бы" и ,,хотя бы" всегда были и остаются одним и тем же.
не согласен.