Уже давно у меня есть эта книга (разговорник), но никак не доберусь до её сканирования. Скажите, есть ли заинтересованные? В смысле, стоит ли сканировать?
Типологически гаитянский креоль - настоящая находка. Французские рога, конечно, торчат, и тем не менее.
Да, что меня в своё время удивило - мне кажется уникальным тот факт, что в гаитянском выжило разделение на два рода. И это, кстати, усиливает меня в том предположении, что этот язык никогда не был полноценным пиджином, а стало быть, не совсем креоль.
Цитата: Rezia от ноября 8, 2010, 21:44
Уже давно у меня есть эта книга (разговорник), но никак не доберусь до её сканирования. Скажите, есть ли заинтересованные? В смысле, стоит ли сканировать?
Думаю, что на http://uz-translations.net (http://uz-translations.net) будут вам признательны.
Цитата: Artemon от ноября 9, 2010, 02:20
Да, что меня в своё время удивило - мне кажется уникальным тот факт, что в гаитянском выжило разделение на два рода.
С этого момента поподробнее, пожалуйста. Какого рода, например, слово dlo?
Цитата: Rezia от ноября 8, 2010, 21:44Скажите, есть ли заинтересованные?
(Внимательно смотрит в монитор.) Что за вопрос? Есть зверски заинтересованные.
Цитата: Esvan от ноября 9, 2010, 04:23
ЦитироватьУже давно у меня есть эта книга (разговорник), но никак не доберусь до её сканирования. Скажите, есть ли заинтересованные? В смысле, стоит ли сканировать?
Думаю, что на uz-translations.net будут вам признательны.
Здесь более :P
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 9, 2010, 15:09
Цитата: Rezia от ноября 8, 2010, 21:44Скажите, есть ли заинтересованные?
(Внимательно смотрит в монитор.) Что за вопрос? Есть зверски заинтересованные.
Хорошо, буду сканировать. :)
Цитата: Esvan от ноября 9, 2010, 04:23
Цитата: Rezia от ноября 8, 2010, 21:44
Уже давно у меня есть эта книга (разговорник), но никак не доберусь до её сканирования. Скажите, есть ли заинтересованные? В смысле, стоит ли сканировать?
Думаю, что на http://uz-translations.net (http://uz-translations.net) будут вам признательны.
Насколько я помню, там есть уже много книг по этой теме, но лишних в этом деле, я так понимаю, не бывает. :)
Цитата: Rezia от ноября 9, 2010, 16:25
Насколько я помню, там есть уже много книг по этой теме, но лишних в этом деле, я так понимаю, не бывает. :)
К сожалению, бывает.
Если отсканируете и выложите, — готовьте карман для спасибов.
Цитата: Xico от ноября 9, 2010, 15:04
Цитата: Artemon от ноября 9, 2010, 02:20
Да, что меня в своё время удивило - мне кажется уникальным тот факт, что в гаитянском выжило разделение на два рода.
С этого момента поподробнее, пожалуйста. Какого рода, например, слово dlo?
Хм-хм. Погуглил "Haitian creole, gender" - there is no gender. Что же мне местный наплёл тогда? Может, подумал, что различие по полу у существительных и местоимений - это и есть то, о чём я спрашиваю...
Знач, нет родов. И слава Богу.
Цитата: Artemon от ноября 10, 2010, 01:46
Знач, нет родов. И слава Богу.
Дело вот в чём. Во-первых, родовые признаки сохранились (или восстановились - тут уж не знаю) у слов, обозначающих национальность. Во-вторых, некоторые лексемы, судя по их форме, восходят к французским прилагательным женского рода (например, kwit). Но это - явления маргинального характера, не меняющие систему в целом.
Цитата: Xico от ноября 10, 2010, 07:47
Цитата: Artemon от ноября 10, 2010, 01:46
Знач, нет родов. И слава Богу.
Дело вот в чём. Во-первых, родовые признаки сохранились (или восстановились - тут уж не знаю) у слов, обозначающих национальность. Во-вторых, некоторые лексемы, судя по их форме, восходят к французским прилагательным женского рода (например, kwit). Но это - явления маргинального характера, не меняющие систему в целом.
Здесь дело, думаю, ещё больше в том, что между французским и гаитянским есть связь, поэтому гаитянцы, владеющие французским (в той или иной мере), могут привносить в гаитянский черты французского языка, как более престижного.
Оно-то да-то да, но на уровне чего это начинает тогда выражаться? Прилагательные по-разному согласовывают? :what:
Моя твоя не понимай > я тебя не понимай > я тебя не понимаю. Примерно так.
Цитата: Artemon от ноября 11, 2010, 01:33
Прилагательные по-разному согласовывают?
См. стр. 118.
http://web.mit.edu/linguistics/people/faculty/degraff/degraff2007hc-ccs.pdf
Ну дела... Шику, я поражаюсь, как вы подобные ссылки отрываете. :)
У меня сгорел сканер, пока не могу ничего выкладывать соответственно. Но! За это время ещё появилась книга по языку сапотек (привезли из Мексики, купили в городе Оахака). Как раздобуду сканер, так сразу за работу. :)
Цитата: Rezia от января 21, 2011, 21:32
За это время ещё появилась книга по языку сапотек (привезли из Мексики, купили в городе Оахака).
Откуда ж ещё привозить книжки по сапотекским, как не из Оахаки? Как книжка называется? Это учебник? Какой диалект?
Называется "Metodo para aprender Zapoteco. Variante Xhon" Segundo edicion 2008.
Цитата: Rezia от января 22, 2011, 21:01
"Metodo para aprender Zapoteco. Variante Xhon" Segundo edicion 2008.
Значит, учебник. Это хорошо. У меня есть только маленькое пособие по этому диалекту. http://uztranslations.net.ru/?category=natambooks-natamerican&altname=bzoj_dilla_xhon_zapotec