Здравствуйте. Проверьте правильность определения функций падежей и соответственно перевод предложений.
1) Servus meus proelio interfectus est. Proelio - abl. loci. Мой раб погибает в сражении.
2) Nemo est casu bonus. Casu - abl. causae. Здесь nom. duplex - nemo, bonus. Никто не становиться хорошим случайно (благодаря случаю)
3) Quantum tibi argenti dare debeo. Argenti - gen. pretii. Сколько я обязан отдать тебе серебра?
4) Et Romae vixit Marcus et Cartagine. Для определения места у 1 и 2 скл. использ. gen. sing., а у 3 скл. использ. - Abl. plur. (соотв. Romae -gen., а Carfagine - abl. И в Риме жил Марк и в Карфагене.
5) Vixit ad summam senectutem valetudine optima. Valetudine optima - abl. causae, согласов. определение - optima. Он жил до самой старости благодаря самому лучшему здоровью.
6) Nescire quaedam magna pars sapietiae est. Sapietiae - gen. partitativus. Незнать нечто есть большая доля мудрости.
Мне трудно сообразить насчёт формальной классификации значений падежей, поэтому пока только предупрежу, что ошибки явно есть.
Цитата: scaevola от ноября 4, 2010, 11:51
1) Servus meus proelio interfectus est. Proelio - abl. loci. Мой раб погибает в сражении.
По‐моему, ablātīvus temporis. Только почему‐то нет предлога in.
Цитата: scaevola от ноября 4, 2010, 11:51
2) Nemo est casu bonus. Casu - abl. causae. Здесь nom. duplex - nemo, bonus. Никто не становиться хорошим случайно (благодаря случаю)
Вроде cāsū — наречие (хотя из аблатива).
Цитата: scaevola от ноября 4, 2010, 11:51
3) Quantum tibi argenti dare debeo. Argenti - gen. pretii. Сколько я обязан отдать тебе серебра?
Почему? А если quantum cāseī
сколько сыра, то тоже pretiī?
Цитата: scaevola от ноября 4, 2010, 11:51
4) Et Romae vixit Marcus et Cartagine. Для определения места у 1 и 2 скл. использ. gen. sing., а у 3 скл. использ. - Abl. plur. (соотв. Romae -gen., а Carfagine - abl. И в Риме жил Марк и в Карфагене.
Для определения места в случае
городов и небольших островов используется особый падеж — локатив (cāsus locātīvus). Его форма совпадает с аблативом за исключением I и II склонения ед. ч., когда он совпадает с генетивом. Совпадение форм с другими падежами не даёт основания отрицать сам падеж. У вас оба случая — локатив. Название Карфагена пишется так: Carthāgō.
Цитата: scaevola от ноября 4, 2010, 11:51
5) Vixit ad summam senectutem valetudine optima. Valetudine optima - abl. causae, согласов. определение - optima. Он жил до самой старости благодаря самому лучшему здоровью.
Не знаю... А на мой взгляд «он жил в прекрасном здоровье». Кстати, opimus здесь значит «очень хороший»: превосходная степень часто соответствует русским оборотам с «очень» и в этом смысле называется
элятивом (ēlātīvus).