Итак, мои первые шаги на ниве иранистики :) .
Как нам стало известно из документа бактрийского архива времён Александра Македонского, древнее название Накшеба (ныне город Карши Кашкадарьинской области Узбекистана) - Никшапая. Моё объяснение:
Первая часть:
Sanskrit: niks·
First attestation: RV+
Part of speech: [verb]
Gramm. forms: Present I: anu-niґks·anti [3pl.act.] (AV), niґks·a [2sg.impv.act.] (AV); Inf: vi-niґks·e `to spear, to pierce' (RV 05.002.09)
Meaning: `to pierce'
Link to RV concordance: niks·-; n–ґks·an·a-
Proto-Indo-Iranian: nijґ-, n–ўcґ«-
Other forms in Indo-Aryan: n–ґks·an·a- [n] (RV 01.162.13) neґks·an·a- [n] `sharp stick, spear, fork' (AV+)
Page in EWAia: 2.41
Avestan: YAv. naЊza- [n] `point of a needle'
Middle Persian: nЊzag `lance'
New Persian: nЊ« `point, prickle'; nЊ«tar `lancet'; nЊza `lance'
IE form: IIR
Certainty: -
Page in Pokorny: -
Cognates in other languages: Arm. n«tir `lancet' (LW from Iranian)
Разумеется, надо не по санскритским словарям ходить для иранского слова, но творил наспех.
Вторая часть, как несложно додуматься, от apa - вода. В целом должно означать "Пункт у воды". Как раз рядом с городом проходит река.
Какие будут идеи?