Se vi volas ion diskuti en Esperanto, bonvolu veni ĉi tien.
Кун плезуро, сед цириле :)
(Эсперанто эстас тро окцидента, дес пли ке ля цирила альфабето эстас пли конвена пор эсперантай соной)
Kion povas pridiskuti esperantanoj? :green:
Цитата: Алексей Гринь от октября 27, 2010, 22:45
Кун плезуро, сед цириле :)
(Эсперанто эстас тро окцидента, дес пли ке ля цирила альфабето эстас пли конвена пор эсперантай соной)
Сэд цирила абоцо не хавас конвенайн литеройн пор ŭ кай ĝ. Они йа повас тайпи "дж" - дифтонге, тамен ŭ эстас скрибебла. Ау они узу беларусайн кай сербайн литеройн.
Цитата: Алексей Гринь от октября 27, 2010, 22:45
Кун плезуро, сед цириле
Mi, verŝajne, ne estos kontraŭ.
Цитата: maristo от октября 27, 2010, 22:52
Kion povas pridiskuti esperantanoj?
Nu, mi ne scias ĝuste. Kun s-ro Soloĥin mi povus pridiskuti diversajn religiajn problemojn. Sed kio interesas vin, s-ro Maristo?
Jam malfruas, mi foriras dormi, ĉar morgaŭ mi devos lekcii... Ho ve, ni mizeraj instruistoj!
Цитата: maristo от октября 27, 2010, 22:57
Сэд цирила абоцо не хавас конвенайн литеройн пор ŭ кай ĝ. Они йа повас тайпи "дж" - дифтонге, тамен ŭ эстас скрибебла. Ау они узу беларусайн кай сербайн литеройн.
ŭ тровиджас нур пост вокалой (кром малофтай казой киель «уатто») —такшта не эстас проблемо
Цитата: Yitzik от октября 27, 2010, 23:05
Kun s-ro Soloĥin mi povus pridiskuti diversajn religiajn problemojn.
Ми претас «форширади вуалойн» де сур ортодоксисмо
Хе, пор эсперанта бабиладо чи тиэ экзистас спэциала субфорумо. ;)
а б ц ч д е ф г (Ж) ъ х и й ж к л м н о п р с ш т у (У) в з
(узус рестажо ё щ ы ь э ю я)
Цитата: Artemon от октября 28, 2010, 02:59
Хе, пор эсперанта бабиладо чи тиэ экзистас спэциала субфорумо.
Mi scias pri tio. Sed preskaŭ neniu ĝin uzas!
Probable estus senco ĝin uzi, se en forumo ĉeestus esperantistoj-neruslingvanoj. Aliokaze ĉio priparoleblas en nacilingvoj.
Malmulte da homoj volas praktiki Esperanton, tial subforumo malplenas.
ми провис традукис ион де Некрасов. :-[
дивену чи тион! ::)
финас аўтуно. сенбирда матен',
нудо де арбой кай кампа малплен',
нур уну стрио не естас риколт',
бловас малгайон кай премон ен кол'.
Цитата: maristo от октября 28, 2010, 09:55
Malmulte da homoj volas praktiki Esperanton
Mi volonte praktikus, eĉ se la temo estus diskutebla en la rusa.
Estante instruisto de fremdaj lingvoj, mi scias, ke scipovo de la lingvo malfortiĝas pro neuzado.
Temo:
Mi komencis lerni la armenan lingvon.
Bonvolu komenti.
O, skribu cxi tie pri gxia gramatiko. :)
Эо тиэль узеблас, тиан вивиган дискутон ни хавас
Кион ни фару сен эо
Mi tute ne kontaktis kun la armena. Tialo estis dupunkta: mi ne interesiĝas pri armenio, ĝi havas fremdan alfabeton, kiun mi pigris lerni por konatiĝi kun lingvo al kiu mi egalanimas.
Ĉu estas logike uzi "tialo" anstataŭ "kialo"?
ЦитироватьĈu estas logike uzi "tialo" anstataŭ "kialo"?
йес!
ми опиниас ке "киало" есту се ци не сциас каузон. кай "тиало" се йес.
Цитата: maristo от октября 29, 2010, 12:59
ĝi havas fremdan alfabeton
Ah, tio nur defias! Ekzotiko altiras...
Цитата: Artemon от октября 29, 2010, 00:51
O, skribu cxi tie pri gxia gramatiko.
Ĝi estas sufiĉe interesa por mi. Facila, sed ne skema aglutina lingvo, kun iom da fuzio. Esceptoj ĉeestas, sed ne abundas.
Ok kazoj teorie, fakte nur kvar; kelkaj deklinacioj, sed sufiĉe similaj unu al la alia.
Multaj temp-aspektaj formoj de verbo (kutime paraj: prezenca kaj preterita). Nombro kaj persono esprimita per helpverbo. Adjektivo ne akordiĝas kun la substantivo.
Ekzemploj sekvos post la sabato.
Hej! Ĉu neniu estas impresita?
При кио?
Mi tradukis unu verseton de Baso (japano)
Malnova lago.
Rano saltis enakven.
La plaŭd' en silent'
Ankaŭ mi verkis ion similan
Eĉ ĉe la Kruco
Memoras mi pri hejmo.
Pereas la kor'.
Mi proponas priparoli ĉi tie interessencajn nuancitajn esperantovortojn. Ekzemple, al mi enkapiĝis vorto "jaa". Kiel oni traduku ĝin al rusa(aŭ ajna alia lingvo)?
Цитата: maristo от октября 30, 2010, 22:35
Mi proponas priparoli ĉi tie interessencajn nuancitajn esperantovortojn. Ekzemple, al mi enkapiĝis vorto "jaa". Kiel oni traduku ĝin al rusa(aŭ ajna alia lingvo)?
Verŝajne, mi ne posedas la lingvon en
tia ĉi nivelo. Do, mi ne kapablas subteni la diskuton.
Цитата: Солохин от октября 30, 2010, 22:31
Malnova lago.
Rano saltis enakven.
La plaŭd' en silent'
...
Eĉ ĉe la Kruco
Memoras mi pri hejmo.
Pereas la kor'.
Nemalbone ;) Sed mi ne tute komprenas la vorton "hejmo" sen la artikolo. Ĉu temas pri la hejmo de la lirika heroo?
Цитата: Yitzik от октября 30, 2010, 23:59
mi ne tute komprenas la vorton "hejmo" sen la artikolo. Ĉu temas pri la hejmo de la lirika heroo?
Per la manko de la artikolo mi intencis emfazi multsencecon de la vorto "hejmo".
Eble, temas pri iu monaĥo el monaĥejo, kiun turmentas revoj pri estintaĵoj. Eble, pri io alia...
Cetere, se mia intenco mistrafis, ni povu facile ŝanĝi la verseton:
Eĉ ĉe la Kruco
Memoras mi la hejmon
Pereas la kor'
Sed mi pensis, ke (eble) pli bone estus
Jen, ĉe la Kruco
Memoras mi pri hejmo
Pereas la kor'
Tiuokaze oni povas kompreni "hejmo" eĉ en la senco de la Ĉiela Reĝo! La heroo aspiras Dion, sentante sian penton - li sopiras ne pri la aspiro, sed pri la peko. Do, lia koro "pereas" ne pro la Dimemorado, kompreneble, - li dubas pri sia savo.
Al mi ŝatas tiu neatendita turno de la temo. Ŝajnas, ke "ĉe" estas superflua - interalie, mi uzas ĝin ne spontane, sed konscie - por la prava ritmo.
Цитата: maristo от октября 30, 2010, 22:35
al mi enkapiĝis vorto "jaa". Kiel oni traduku ĝin al rusa(aŭ ajna alia lingvo)?
Mi miregas kaj sentas senfortecon.
La kaŭzo estas evidenta: mi ne povas sufiĉe kompreni la sencon de la vorto "ja".
Цитата: Солохин от октября 31, 2010, 16:25
Tiuokaze oni povas kompreni "hejmo" eĉ en la senco de la Ĉiela Reĝo!
!!Jes!! Tio estis mia unua kompreno :) forĵetita kiel tro neatendata...
Dankon, Maksim.
Do, ĉu la armena gramatiko iun interesas?
Ĉu vi vere pensas ke vi diris sufiĉe? :)
Mi ne komprenis, Artemon, kiun vi demandis. Ĉu ĉiun?
Цитата: Artemon от ноября 2, 2010, 02:40
Ĉu vi vere pensas ke vi diris sufiĉe?
Bone, mi diros plu, kiam mi havos tempon.
Цитата: Солохин от октября 30, 2010, 22:31
Mi tradukis unu verseton de Baso (japano)
Malnova lago.
Rano saltis enakven.
La plaŭd' en silent'
Paleo laku
Rana salta in aqa
Splasc in silento
:-[
Lugat es fo glosa-pe.
Цитата: maristo от ноября 2, 2010, 11:04
Lugat es fo glosa-pe.
Gratia, senior Maristo. :-[
ЦитироватьОн берет свои слова из двух мертвых языков - латыни и герческого.
:(
Цитата: basta от ноября 2, 2010, 11:19
Он берет свои слова из двух мертвых языков - латыни и герческого.
Minus × minus = plus.
Цитата: Lugat от ноября 2, 2010, 10:43
Paleo laku
Rana salta in aqa
Splasc in silento
Jes, Gloso ŝajnas esti bela! Bedaŭrinde, ĝi ne havas sperton pri internacia komunikado. Verŝajne, tiuokaze ĝi iĝis viva lingvo kiel Esperanto.
Mi opinias, ke planaj lingvoj plimultiĝu! Ĉar vera internacia lingvo postulas multe da jaroj en severa konkurado.
Nun Esperanto konkuras nur kontraŭ naciaj lingvoj - rezulte ĝi iom post iom komplikiĝas. Tiu tendenco ŝajnas esti ne tre racia kaj bona.
Estu Gloso popolara - por ke Esperanto efektive konkuru kontraŭ ĝi!
Estus utile por la lingvo. Por ambaŭ lingvoj.
La konkurado kontraŭ Gloso igus Esperanton malpli komplika.
Renato Corsetti povus triumfi....
Jes ja! Mi volas ke Gloso vivu!!!!!
Na duo voka
Duo ptero de venti
Tristi gemini
(mi translati ex Maria Revakovic)
Mi ne trovis "tristi"-on en mia vortaro
Цитата: Солохин от ноября 2, 2010, 13:39
Mi ne trovis "tristi"-on en mia vortaro
Glosa-English diktionaria, ge-krea ex mi pro Lingvo X3, habe u-ci verba ge-translati so: sad, mourn, sorrow...
Цитата: Lugat от ноября 2, 2010, 11:22
Цитата: basta от ноября 2, 2010, 11:19
Он берет свои слова из двух мертвых языков - латыни и герческого.
Minus × minus = plus.
Ĥa-ĥa, sed minus + minus = Minus. :)
Ne, amikoj, la grekaj kaj latinaj radikoj ne estas minus por Glosa.
Temas ja pri scienc-uzitaj radikoj, kiujn multaj homoj konas ankaŭ laŭ ĉiutaga vivo.
Цитата: Lugat от ноября 2, 2010, 14:59
Glosa-English diktionaria, ge-krea ex mi pro Lingvo X3, habe u-ci verba ge-translati so: sad, mourn, sorrow...
Jes, pardonu! Mi devus kompreni per mi mem. "Trista" estas ankaŭ ja esperanta vorto.