Здравствуйте.
Делаем перевод с английского на русский для одного форумного скрипта. Есть множество вопросов. В частности один из них:
{count} threads
Как правильно писать? Если может быть: 1 тема, 2 темы или 5 тем.
Так верно будет?
{count} тем(-а,-ы)
И второй вариант (отличается от первого тем, что слово в скобках не существует без окончания).
{count} post(s)
{count} сообщени(-е,-й,-я)
или все же так?
{count} сообщение(-й,-я)
P.S.: Если тему создал не в том разделе, перенесите пожалуйста.
Я бы лучше написал: Тем: {count}; Сообщений: {count}
Цитата: myst от октября 25, 2010, 17:41
Я бы лучше написал: Тем: {count}; Сообщений: {count}
«Тем: 1; сообщений: 1»... Гм.
Хех, спасибо, это все понятно и давно уже применяется в некоторых случаях. Я просто пример сократил. На самом деле речь о предложениях.
Например, одно из них:
Are you sure you want to move {count} post(s) to a new thread?
Цитата: XFR от октября 25, 2010, 17:50
Are you sure you want to move {count} post(s) to a new thread?
Для этого вроде как нет решения.
Те же яйца.
Народ, вопрос был не как перевести, а как правильно написать варианты с окончаниями (дефисы, запятые, пробелы). А вы про яйца.
Вам же ответили же же.
Где?
Только прочтите тему внимательно еще раз, прежде чем снова ответить невпопад.
Цитата: myst от октября 25, 2010, 20:46
.
Чем пукать точками, лучше бы сказали, что не так с не требущим согласования выражением «
число сообщений: #».
Цитата: Wolliger Mensch от октября 25, 2010, 20:49
Чем пукать точками, лучше бы сказали, что не так с не требущим согласования выражением «число сообщений: #».
Чем пукать более сложными знаками препинания, лучше бы сказали, что не так с «Сообщений: #».
Цитата: myst от октября 25, 2010, 20:54
Цитата: Wolliger Mensch от октября 25, 2010, 20:49
Чем пукать точками, лучше бы сказали, что не так с не требущим согласования выражением «число сообщений: #».
Чем пукать более сложными знаками препинания, лучше бы сказали, что не так с «Сообщений: #».
«1 сообщений» как-то не того. А «число сообщений: 1» — очень даже.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 25, 2010, 20:57
«1 сообщений» как-то не того. А «число сообщений: 1» — очень даже.
А
Сообщений: 1?
Цитата: XFRДелаем перевод с английского на русский для одного форумного скрипта.
Я не понял, а что,
switch в скриптах уже запретили⁈
Цитата: Bhudh от октября 25, 2010, 22:05
Я не понял, а что, switch в скриптах уже запретили⁈
Да они, поди, локализацию делают, а не кодят.
Кто мешает локализовать скрипт?
Всё зависит от конкретных обстоятельств, но
переводчики обычно код программы не правят.
Цитата: myst от октября 25, 2010, 21:54
А Сообщений: 1?
Я своё мнение высказал. А там хоть по-китайски.
Цитата: μύστηςВсё зависит от конкретных обстоятельств, но
переводчики обычно код программы не правят.
Но при переводе на языки с согласованием
получаются вот такие закавыки...
Цитата: Bhudh от октября 26, 2010, 20:32
Но при переводе на языки с согласованием
получаются вот такие закавыки...
Из-за этого код не правят. :)
Цитата: myst от октября 26, 2010, 20:55
Цитата: Bhudh от октября 26, 2010, 20:32
Но при переводе на языки с согласованием
получаются вот такие закавыки...
Из-за этого код не правят. :)
Из-за этого правят
язык, да. Дурдом на колёсах.
C'est la vie.
Цитата: myst от октября 26, 2010, 21:01
C'est la vie.
Да не, la vie-то нормальная, а вот в головах что, это вопрос.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 26, 2010, 21:02
Да не, la vie-то нормальная, а вот в головах что, это вопрос.
В головах программистов обычно совсем другие проблемы.
Цитата: myst от октября 26, 2010, 21:32
В головах программистов обычно совсем другие проблемы.
Ну да. Уже обсуждали: пофиксить баги и отресётить стёки.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 25, 2010, 18:07«Число сообщений: #».
«Вы хотите переместить сообщения в количестве 1?»
Цитата: Drundia от ноября 5, 2010, 20:21
«Вы хотите переместить сообщения в количестве 1?»
А что не так с количеством одного?
С количеством всё так, просто разве ж так говорят?
Число сообщений: {{count}}. Вы хотите их перенести?
Цитата: Drundia от ноября 6, 2010, 06:06
С количеством всё так, просто разве ж так говорят?
Здесь речь о том, как устранить согласование, не искажая грамматику языка.
Например: (Google) "в количестве"#sclient=psy (http://www.google.ru/search?rlz=1C1SVED_enRU398RU399&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%22%D0%B2+%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%22#sclient=psy&hl=ru&newwindow=1&rlz=1C1SVED_enRU398RU399&source=hp&q=%22%D0%B2+%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5+%D0%B4%D0%B2%D1%83%D1%85%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&pbx=1&fp=652406da0b3cd3be)
Криво как-то оно звучит.