V. встрѣтилъ толикое слово: The future hypothetical affirm. ends all-wheres in as...
Что это за слово-съ?
недостаточно контекста
это не слово, это сочетание которое следует по логике предложения
Но предложенiе дано цѣликомъ.
Кажется сiе слово чѣмъ-то вродѣ Нѣм.: überall, но никогда не видѣлось слова толикаго.
Мне не предложние нужно, а контекст
это НЕ слово
там как-то надо определить значение словосочетания где all и where используются в нормальном значении
Принимая во внимание, что текст издан в Эдинбурге в 1835 году, предположу, что это архаично-диалектная форма со значением «всюду».
Тут все понятно, "во всех местах"
А кто-нибудь ещё видѣлъ его гдѣ?
Somewhere in the gray wood by the river is the huntsman and in the brooming corn and in the castellated press of cities. His work lies all wheres and his hounds tire not. I have seen them in a dream, slaverous and wild and their eyes crazed with ravening for souls in this world. Fly them.
Цитировать
What my amaze, when first I fully learn'd
The wondrous change upon my person done,
And saw my thin hairs to those green leaves turn'd
(Whence yet for them a crown I might have won);
My feet wherewith I stood, and moved, and run--
Thus to the soul the subject members bow--
Become two roots upon the shore, not now
Of fabled Peneus, but a stream as proud,
And stiffen'd to a branch my either arm!
Nor less was my alarm,
When next my frame white down was seen to shroud,
While, 'neath the deadly leven, shatter'd lay
My first green hope that soar'd, too proud, in air,
Because, in sooth, I knew not when nor where
I left my latter state; but, night and day,
Where it was struck, alone, in tears, I went,
Still seeking it alwhere, and in the wave;
And, for its fatal fall, while able, gave
My tongue no respite from its one lament,
For the sad snowy swan both form and language lent.
I thank You!
Это южно-английское произношение always
Источникъ-съ, Сударь?
ол-уэаз это ол-уэйз. Не знаю, "официальное" это слово или махровый диалектизм, но образовано оно по аналогии с always, при учете RP произношения...
Еще all but вместо almost
Цитата: Versteher от октября 20, 2010, 14:10
А кто-нибудь ещё видѣлъ его гдѣ?
В толковом словаре английского языка с пометкой
archaic. Удивительно, неправда ли?
Цитата: Darkstar от октября 20, 2010, 14:31
Это южно-английское произношение always
Нет. У этого слова есть своё значение.