:-\ :???
Дитятам ведь легко даетси 8-), почему во взреслом возрасте нужно зубрить граммаматику :wall:, запоминать слова :umnik:, постоянно натыкаться на болезненно непонятные места :donno:? Где справедливость >(? :what:
А ведь раньше люди как то пожимши в чужих землях - осваиваивали чуждоязы без всяких спецпрограмм :dayatakoy:, может просто окружить себя информацией :3tfu:и оно само как нить выучиться :-[? ::) :smoke:
Цитата: fedr от октября 16, 2010, 17:06
А ведь раньше люди как то пожимши в чужих землях - осваиваивали чуждоязы без всяких спецпрограмм :dayatakoy:
Сейчас все то же. Почитайте форумы арабских\турецких жен. Кто не сбегает, через несколько лет говорит на местном как на родном, без учебников..
Мне с возрастом учить языки легче. Появилась мотивация, что очень важно. А в детстве языки не учишь, а копируешь того, кого слышишь, по-моему, большая разница.
Потому что в детстве есть мама, которая как минимум 7-13 лет учит вас родному языку. Во взрослом состоянии у вас нет нормальных учителей. (Научные сказки про то, что есть естественный лимит "мозга" после 13 лет -- имхо, просто научные сказки).
Легенда возвращается. :)
Потому что читаем книгу Стивена Пинкера "Язык как инстинкт". Там эта тема подробно рассмотрена.
Цитата: Darkstar от октября 16, 2010, 19:55
Потому что в детстве есть мама, которая как минимум 7-13 лет учит вас родному языку.
У некоторых ещё и папа бывает.
С возрастом появляется больше отвлекающих факторов. Работа, семейные заботы. Нет той беззаботности, как в детстве. Никаких же естественных препятствий нет. Есть субъективные и социальные. Ухудшение с возрастом способности к изучению языков - миф, неоднократно опровергнутый и научными экспериментами и практикой многих людей.
Зато с возрастом может повышаться самомотивация, самодисциплина. Опыт также положительно влияет. Как говорят "каждый следующий язык учить вдвое легче". Да и сам процесс изучения языка способствует нестарению мозга. Чтобы сохранить ясность мышления, надо думательную мышцу упражнять.
Некоторые считают, что мешает половое созревание. Вот, например:
Цитата: RawonaM от июня 11, 2005, 01:22
Это обсуждаемый вопрос, мнения исследователей о критическом возрасте расходятся, но он не может быть раньше шести лет и никак не позже полового созревания. Я считаю, что эта верхняя граница как раз таки более точная, поэтому и сказал двенадцать лет.
Быть завтра пурге. Или медведь сдохнет.
Доброго здоровья.
Цитата: piton от октября 16, 2010, 23:49
Быть завтра пурге. Или медведь сдохнет.
Доброго здоровья.
Юбилейчик подкрался. :)
Цитата: Esvan от октября 16, 2010, 23:55
Юбилейчик подкрался. :)
А сами-то только что :)
Цитата: Flos от октября 16, 2010, 19:22
Почитайте форумы арабских\турецких жен.
Не знаю про арабских\турецких жен. Но мой сын, приехавший в Германию в 9-летнем возрасте, через 2 года уже не отличался в языковом отношении от своих сверстников. А я не знаю ни одного, приехавшего сюда взрослым, кто прожив здесь даже десять лет и больше разговаривал бы по-немецки неотличимо от немцев. Такие, наверное, бывают, но единицы. А ровесники моего сына, прожив несколько лет в Германии, уже все разговаривали на немецком, как на родном.
Возможно, при учении языка в учебном заведении, по учебникам, взрослые не уступают детям. Но при обучении в жизни эта разница кажется очевидной.
Цитата: ginkgo от октября 17, 2010, 00:14
Цитата: Esvan от октября 16, 2010, 23:55
Юбилейчик подкрался. :)
А сами-то только что :)
А на своё даже не обратил внимания. :)
А piton теперь молчит, затаился :)
Цитата: Flos от октября 16, 2010, 19:22
Кто не сбегает, через несколько лет говорит на местном как на родном, без учебников..
Что-то я тоже сомневаюсь, что без учебников. Языковая среда хорошо помогает отшлифовать язык, параллельно или после изучения, отлично помогает автоматизировать навыки. С нуля же можно нахвататься бытовых слов и фраз, произношения тоже, при соответствующих способностях.. но чуть в сторону от бытовых ситуаций - и наступает плаванье, мне кажется.
Цитата: ginkgo от октября 17, 2010, 00:27
А piton теперь молчит, затаился :)
Ждёт завтра, наверное. ;)
И ещё про иностранных жён/мужей. Даже не иностранных, а просто из других советских республик, учивших и как-то знавших русский язык. Я в Москве видел таких. С Кавказа, из Прибалтики, из Азии. Как правило, если они не приехали хорошо владея русским языком, то они им и не овладевали в совершенстве. А детишки, даже двух таких инородцев, овладевали языком наравне с их русскими ровесниками. Наверное в турецкие/арабские жёны идут особо одарённые. Или арабские мужья особо хорошие учителя. Методика у них не европейская.
Цитата: Elik от октября 17, 2010, 00:34
А у Вас ссылочки не найдется?
В оригинале вот (http://depositfiles.com/ru/files/n9hpa4ng9).
Цитата: ginkgo от октября 17, 2010, 00:35
Что-то я тоже сомневаюсь, что без учебников. Языковая среда хорошо помогает отшлифовать язык, параллельно или после изучения, отлично помогает автоматизировать навыки. С нуля же можно нахвататься бытовых слов и фраз, произношения тоже, при соответствующих способностях.. но чуть в сторону от бытовых ситуаций - и наступает плаванье, мне кажется.
Разговорный арабский язык учится без учебников. Учебники диалектов есть, но мало, неполно и и только самых основных.
Если девушка выходит замуж в деревню в верхнем Египте - нет таких учебников.
Чтобы говорить в сторону от бытовых ситуаций нужно получать образование по-арабски или учить литературный по учебникам, да. Однако, это относится не только к иностранцам, но и к нативам в равной степени.
Цитата: Juif Eternel от октября 17, 2010, 00:16
Но мой сын, приехавший в Германию в 9-летнем возрасте, через 2 года уже не отличался в языковом отношении от своих сверстников.
У него еще мать и отец говорят по-нем.
Цитата: Juif Eternel от октября 17, 2010, 00:43
А детишки, даже двух таких инородцев, овладевали языком наравне с их русскими ровесниками.
В детстве знавал одного пацана, его мать - грузинка, говорившая по-русски с сильным акцентом, отец - украинец (западный), почти без акцента. Жили они в Казахстане, периодически ездили к родственникам то в Грузию, то на Гуцульщину. Пацан одинаково свободно лопотал по-русски, грузински и украински, моментально переходя с одного на другой. Насколько успешно у него было с казахским и школьным английским - не знаю.
Ещё у него было два имени, украинское и грузинское. Причём не перевод одного (типа Петро-Питер-Педро-Пьер), а совсем разные.
Цитата: Juif Eternel от октября 17, 2010, 00:16
А я не знаю ни одного, приехавшего сюда взрослым, кто прожив здесь даже десять лет и больше разговаривал бы по-немецки неотличимо от немцев. Такие, наверное, бывают, но единицы.
Ну так замуж надо выйти. Попасть в 100% иноязычную языковую среду. Причем стимул надо сильный. В случае арабских жен, если не заговоришь как надо, будут смотреть как на обезьяну. В случае с детиками то же самое, социализация в среде сверстников для них - певый приоритет.
А почему мне Лингвофорум вдруг такое сообщение прислал? :what:
ÐYоÑвилÑÑ Ð¾Ñ,веÑ, оÑ, Darkstar в Ñ,еме на коÑ,оÑ?ÑfÑZ Ð'Ñ< подпиÑанÑ<.
ÐYÑ?оÑ?иÑ,аÑ,ÑO оÑ,веÑ,: Почему с возрастом сложнее изучать язык? (http://lingvoforum.net/index.php?topic=28573.new;topicseen#new%3Cbr%20/%3E)
ЧÑ,обÑ< оÑ,казаÑ,ÑOÑÑ Ð¾Ñ, Ñfведомлений о Ñ,еме, нажмиÑ,е ÑÑZда: Почему с возрастом сложнее изучать язык? (http://lingvoforum.net/index.php?action=notify;topic=28573.0)
Ð' Ñ,еме можеÑ, бÑ<Ñ,ÑO оÑÑ,авлено много новÑ<Ñ. оÑ,веÑ,ов, но Ð'Ñ< не бÑfдеÑ,е полÑfÑ?аÑ,ÑO о ниÑ. ÑfведомлениÑ, пока не пÑ?оÑмоÑ,Ñ?иÑ,е ÑообÑ?ение, о коÑ,оÑ?ом Ð'Ñ< Ñfже бÑ<ли ÑfведомленÑ<.
С Ñfважением,
ÐдминиÑÑ,Ñ?аÑ?Ð¸Ñ Ñ"оÑ?Ñfма Ð>ингвоÑ"оÑ?Ñfм
Со взрослым человеком никто не будет носиться. От него обычно требуют сразу по приезду все тоже что и от носителя, причем часто в пределах как минимум программы вуза и чтения образцов лучшей журналистики, плюс сленг, жаргон, и смазанная речь. Плюс он должен где-то работать, учиться по вечерам и т.д.
От ребенка, даже если у него нет родителей-носителей, никто ничего не требует, у него масса друзей сверстников в школе, учителей, свободного времени, объем знаний требуемых ограничен бытовым общением. Ну и меньше психологических ограничений -- ребенок не будет долго сопротивляться, а будет плыть по течению, адаптироваться.