Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Сучасна норма української мови => Тема начата: MacSolas от августа 8, 2005, 13:36

Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: MacSolas от августа 8, 2005, 13:36
не можу збагнути, звідки взялося отаке написання нашої північної сусідки? це ж химера. якими принципами користувалися філолухи?
якщо йти за логікою, що назва країни має навіть в написанні відбивати вимову мовою оригіналу, тоді чому ми не пишемо Польска, Лєтува, Мадярорсаг, Тюркіє, Еллас, Српско? не безглуздіше за Бєларусь.
можливо це інша логіка - писати саме білоруські назви "по-бєларуському". (але ж назва нації залишилася - білорус, мова - білоруська). у такому разі, чо ж ми не пишемо Лукашенка, Януковіч, Гродна, Віцєбск?
дивно, існує принцип достосування слов'янських назв, прізвищ, а от на Білорусь він не поширюється.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Digamma от августа 8, 2005, 14:05
Цитата: MacSolasне можу збагнути, звідки взялося отаке написання нашої північної сусідки?
Безпосередня транслітерація назви країни. Щодо решти, то див. відповідний топік у російському розділі.

P.S. Філологи тут найменш причетні, тож не варто на них гримати. :)
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: MacSolas от августа 8, 2005, 14:10
нічого не маю до філологів. я ж казав про філолухів )))))))))))
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Drunkie от августа 8, 2005, 14:11
Цитата: MacSolasякщо йти за логікою, що назва країни має навіть в написанні відбивати вимову мовою оригіналу, тоді чому ми не пишемо ... Српско?
Србиja або Srbija.
А загалом - згодний. Чиста безглуздість. Білоруси вони й є білоруси, а їхня країна - Білорусь.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Arzen от августа 9, 2005, 23:00
менi дуже цiкаво чому на усiх мовах буде КОТ Д-ИВУАР i нiхто це не перекладае. чому Ви перекладаете Беларусь?
хай буде Беларусь. як що так решили значе так треба й це не ваша справа.

пробачте за цю мову, украiнськой нiколи не навчався.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: czerni от августа 10, 2005, 15:33
Цитата: Arzenменi дуже цiкаво чому на усiх мовах буде КОТ Д-ИВУАР i нiхто це не перекладае...
Elfenbeinkueste
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Arzen от августа 10, 2005, 16:12
правительство крайины "попросило" не перекладати, и всё.
официально на всех языках кот-д'ивуар
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Digamma от августа 10, 2005, 17:19
Панове, ще раз нагадую, що робочими мовами цього розділу є українська та російська. Ані іноземні мови, ані суржик, такими не є.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: amdf от марта 30, 2013, 16:46
.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 30, 2013, 16:52
Цитата: MacSolas от августа  8, 2005, 13:36
не можу збагнути, звідки взялося отаке написання нашої північної сусідки? це ж химера. якими принципами користувалися філолухи?

Белорусские власти попросили называть Белоруссию одинаково на всех языках. Кто хочет, следует, кто не хочет, пишет по-старому.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Artemon от апреля 1, 2013, 22:34
А то Меншу нравилось бы называться Мяняшем каким-нибудь. :)
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 1, 2013, 22:40
Цитата: Artemon от апреля  1, 2013, 22:34
А то Меншу нравилось бы называться Мяняшем каким-нибудь. :)

Всему должна быть мера. Украинское Бєларусь выглядит нелепо по причине прозрачной этимологии этого названия и почти идентичной местной формы Білорусь.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от апреля 1, 2013, 23:26
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  1, 2013, 22:40
Цитата: Artemon от апреля  1, 2013, 22:34
А то Меншу нравилось бы называться Мяняшем каким-нибудь. :)

Всему должна быть мера. Украинское Бєларусь выглядит нелепо по причине прозрачной этимологии этого названия и почти идентичной местной формы Білорусь.
Саме так. Форма «Бєларусь» у зв'язку з цим сприймається як фонетичний суржик — а отже, отримує й стилістичне маркування суржику. З таким же успіхом у новини з Білорусі можна було б додати який-небудь «прівєт пацанам із общаги», щоб досягти аналогічного стилістичного ефекту.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Artemon от апреля 2, 2013, 00:00
А Уэйна Грецьки ви теж Грецьким зробите, щоб уникнути комічного ефекту? Власні назви все ж тим і відрізняються...
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: DarkMax2 от апреля 2, 2013, 00:06
Цитата: Wolliger Mensch от марта 30, 2013, 16:52
Цитата: MacSolas от августа  8, 2005, 13:36
не можу збагнути, звідки взялося отаке написання нашої північної сусідки? це ж химера. якими принципами користувалися філолухи?

Белорусские власти попросили называть Белоруссию одинаково на всех языках. Кто хочет, следует, кто не хочет, пишет по-старому.
Насколько я знаю, эту просьбу наша Ненька проигнорировала.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от апреля 2, 2013, 00:12
Власні назви віками підрівнювались під мову. Тим більше, якщо це географічна назва, а не чиєсь прізвище — тут традиція домінує над фонетичною точністю. З прізвищами американців польського походження — чесно кажучи, не знаю, як краще (мода робити прізвища на -скі невідмінюваними, як «леді», вже сформувалась), але самі поляки такі прізвища відмінюють як звичайні польські прізвища, які ми, в свою чергу, адаптуємо до законів своєї мови (що для нас звична справа, зважаючи на поширеність прізвищ польського походження на Україні).
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Drundia от мая 23, 2013, 03:55
Цитата: Artemon от апреля  2, 2013, 00:00
А Уэйна Грецьки ви теж Грецьким зробите, щоб уникнути комічного ефекту?
А чого саме «Грецьки»?

Цитата: Python от апреля  2, 2013, 00:12
самі поляки такі прізвища відмінюють як звичайні польські прізвища
Поляки все іноземне на -і так відмінюють. І Ендього, і Боббього, і Джиммього...
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: DarkMax2 от мая 23, 2013, 08:23
Цитата: Artemon от апреля  2, 2013, 00:00
А Уэйна Грецьки ви теж Грецьким зробите, щоб уникнути комічного ефекту?
По-перше, він україно-білоруський нащадок, а я проти усіляких "Маслоу". Його прізвище дійсно Грецький.
Його дід -  Терентій Лаврентійович Грецький. І прізвище їх родина не міняла.
По-друге, він Вейн за правилами української мови.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Nikolaus от мая 23, 2013, 08:52
Цитата: Python от апреля  2, 2013, 00:12
Власні назви віками підрівнювались під мову. Тим більше, якщо це географічна назва, а не чиєсь прізвище — тут традиція домінує над фонетичною точністю. З прізвищами американців польського походження — чесно кажучи, не знаю, як краще (мода робити прізвища на -скі невідмінюваними, як «леді», вже сформувалась), але самі поляки такі прізвища відмінюють як звичайні польські прізвища, які ми, в свою чергу, адаптуємо до законів своєї мови (що для нас звична справа, зважаючи на поширеність прізвищ польського походження на Україні).

а причём тут "польское" происхождение? Терентий Грецкий (дед Уэйна) был не поляком, а белорусом, а бабка была украинкой из города Подгайцы. В семье общались по-украински
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от мая 23, 2013, 13:07
Поляки в своїй вікіпедії пишуть, що був поляком. Щоправда, інші вікіпедії цю версію не підтверджують.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Nikolaus от мая 23, 2013, 13:25
Цитата: Python от мая 23, 2013, 13:07
Поляки в своїй вікіпедії пишуть, що був поляком. Щоправда, інші вікіпедії цю версію не підтверджують.

поляки всех записываются в свои ряды - и Кастуся Калиновского и Тадеуша Костюшку
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: DarkMax2 от мая 23, 2013, 13:30
Цитата: Drundia от мая 23, 2013, 03:55
Цитата: Artemon от апреля  2, 2013, 00:00
А Уэйна Грецьки ви теж Грецьким зробите, щоб уникнути комічного ефекту?
А чого саме «Грецьки»?

Цитата: Python от апреля  2, 2013, 00:12
самі поляки такі прізвища відмінюють як звичайні польські прізвища
Поляки все іноземне на -і так відмінюють. І Ендього, і Боббього, і Джиммього...
Не правильно. Треба як Сергія та Юрія відмінювати :)
Ендія, Боббія :)
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от мая 23, 2013, 13:43
Коли слово «пані» намагаються відмінювати, то роблять це за першою відміною («паню», «панею», «панями» і т.п.). Можливо, з Джонями й Біллями це теж має сенс, особливо зважаючи на зменшувально-пестливий характер як їхніх «Johny» чи «Billy», так і наших «Оля» чи «Толя».
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Drundia от мая 23, 2013, 18:15
Пані — жінка, а Джонні і Біллі — чоловіки, тому їх властивіше за другою відміною відмінювати.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от мая 23, 2013, 18:36
Цитата: Drundia от мая 23, 2013, 18:15
Пані — жінка, а Джонні і Біллі — чоловіки, тому їх властивіше за другою відміною відмінювати.
Вася й тесля — теж, як правило, чоловіки. Перша відміна — чоловічий і жіночий рід, друга — чоловічий і середній, третя — лише жіночий, четверта — лише середній. Тобто, за родами нам підходить перша або друга відміна. А оскільки ця словотвірна модель з жіночим родом також поєднується (Molly, Janie), робити дві граматики для чоловічого й жіночого роду нема сенсу.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Drundia от мая 23, 2013, 18:51
Є сенс. Іменники з кінцевим приголосним в називному відмінку є в другій і третій відмінах і відмінюються по-різному. Хоча, наскільки я розумію, іменники чоловічого роду з i-основ раніше відмінювались так як і відповідні жіночі.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: DarkMax2 от мая 23, 2013, 19:16
Поляки трактують кінцеве і як аналог нашого -ій, тому я за Юрій-версію :)
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от мая 23, 2013, 21:14
ЦитироватьІменники з кінцевим приголосним в називному відмінку є в другій і третій відмінах і відмінюються по-різному.
В даному випадку, там голосна (хоч і нетипова для однини жодної з відмін іменників).
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Drundia от мая 23, 2013, 21:37
Я до того, що за однієї словотвірної моделі в мові можуть бути різні типи відмінювання для різних родів.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Sirko от июня 28, 2013, 09:01
Цитата: MacSolas от августа  8, 2005, 13:36
не можу збагнути, звідки взялося отаке написання нашої північної сусідки?
Є відповідні резолюції ООН про рекомендоване вживання національних офіційних назв (ендонімів), поступовий перехід від еґзонімів до ендонімів.
http://ungegn.zrc-sazu.si/Portals/7/WGE Activities/Resolutions_on_exonyms.pdf (http://ungegn.zrc-sazu.si/Portals/7/WGE%20Activities/Resolutions_on_exonyms.pdf)
http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/geonames/
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: DarkMax2 от июня 28, 2013, 13:29
Цитата: Sirko от июня 28, 2013, 09:01
Цитата: MacSolas от августа  8, 2005, 13:36
не можу збагнути, звідки взялося отаке написання нашої північної сусідки?
Є відповідні резолюції ООН про рекомендоване вживання національних офіційних назв (ендонімів), поступовий перехід від еґзонімів до ендонімів.
Неповага до культур та мов.  >(
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от июня 28, 2013, 13:37
У випадку Білорусі/Бєларусі, треба говорити не про екзонім і ендонім, а про засвоєний і незасвоєний білоруський ендонім. При засвоєнні китайських ендонімів, наприклад, тони губляться — і шо?
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: DarkMax2 от июня 28, 2013, 14:03
Яка різниця! Усе одно не німців дойчами звати не будемо!
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 28, 2013, 14:20
Цитата: DarkMax2 от июня 28, 2013, 14:03
Усе одно не німців дойчами звати не будемо!

;D
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Drundia от июня 28, 2013, 15:46
Цитата: Python от июня 28, 2013, 13:37
При засвоєнні китайських ендонімів, наприклад, тони губляться — і шо?
Починати відтворювати.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Sirko от июня 28, 2013, 19:20
Цитата: Python от июня 28, 2013, 13:37
У випадку Білорусі/Бєларусі, треба говорити не про екзонім і ендонім, а про засвоєний і незасвоєний білоруський ендонім. При засвоєнні китайських ендонімів, наприклад, тони губляться — і шо?
Очевидно, що варіант Біларусь ближчий до ендоніма, аніж  Бʼєларусь, так само як Мінхен ближчий за Мʼюнхен. Шкідників треба шукати серед тих, хто навʼязав бюро, мавпячий, різьбяр... 
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: DarkMax2 от июня 28, 2013, 19:23
Цитата: Sirko от июня 28, 2013, 19:20
Шкідників треба шукати серед тих, хто навʼязав бюро, мавпячий, різьбяр...
:fp: Св'ято хочете писати?
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Sirko от июня 28, 2013, 19:35
Цитата: DarkMax2 от июня 28, 2013, 19:23
Цитата: Sirko от июня 28, 2013, 19:20
Шкідників треба шукати серед тих, хто навʼязав бюро, мавпячий, різьбяр...
:fp: Св'ято хочете писати?

Ні, повернути як було в желехівці - без апострофа.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Drundia от июня 28, 2013, 19:47
Цитата: DarkMax2 от июня 28, 2013, 19:23
:fp: Св'ято хочете писати?
Зі святом усе гаразд. На відміну від бюра мавпячих різьбярів.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от июня 28, 2013, 20:16
Цитата: DarkMax2 от июня 28, 2013, 19:23
Цитата: Sirko от июня 28, 2013, 19:20
Шкідників треба шукати серед тих, хто навʼязав бюро, мавпячий, різьбяр...
:fp: Св'ято хочете писати?
Вже сто разів обговорювалось. «Свято» транскрибувати засобами української шкільної транскрипції неможливо — Я тут не звучить як [а] чи [йа]. Але ця специфічна голосна виникає лише в комбінаціях [дтзсц][бпвмф]я у межах морфеми, тоді як у решті випадків Я після губної тяжіє до йотації.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от июня 28, 2013, 20:27
Цитата: Drundia от июня 28, 2013, 15:46
Цитата: Python от июня 28, 2013, 13:37
При засвоєнні китайських ендонімів, наприклад, тони губляться — і шо?
Починати відтворювати.
Відтворити — це ще півбіди. Як їх записати засобами української абетки? Щоб не було як з the.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Drundia от июня 28, 2013, 20:50
Цитата: Python от июня 28, 2013, 20:27
Відтворити — це ще півбіди. Як їх записати засобами української абетки? Щоб не було як з the.
На щастя є піньїнне рішення. (http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin#Numerals_in_place_of_tone_marks)
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 28, 2013, 20:54
Цитата: Python от июня 28, 2013, 20:16
Вже сто разів обговорювалось. «Свято» транскрибувати засобами української шкільної транскрипції неможливо — Я тут не звучить як [а] чи [йа]. Але ця специфічна голосна виникає лише в комбінаціях [дтзсц][бпвмф]я у межах морфеми, тоді як у решті випадків Я після губної тяжіє до йотації.

А ещё приклады этого есть?
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: DarkMax2 от июня 28, 2013, 20:59
Цитата: Drundia от июня 28, 2013, 19:47
Цитата: DarkMax2 от июня 28, 2013, 19:23
:fp: Св'ято хочете писати?
Зі святом усе гаразд. На відміну від бюра мавпячих різьбярів.
і з ними гаразд.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Drundia от июня 28, 2013, 21:13
Цитата: DarkMax2 от июня 28, 2013, 20:59
і з ними гаразд.
Можливо, але називати їх краще буром мавп'ячих різьбарів і різьб'ярів.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от июня 28, 2013, 21:17
Цитата: Wolliger Mensch от июня 28, 2013, 20:54
Цитата: Python от июня 28, 2013, 20:16
Вже сто разів обговорювалось. «Свято» транскрибувати засобами української шкільної транскрипції неможливо — Я тут не звучить як [а] чи [йа]. Але ця специфічна голосна виникає лише в комбінаціях [дтзсц][бпвмф]я у межах морфеми, тоді як у решті випадків Я після губної тяжіє до йотації.

А ещё приклады этого есть?
Свято, цвях, тьмяний... Таких слів мало — в цьому й проблема.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от июня 28, 2013, 21:20
Цитата: Drundia от июня 28, 2013, 21:13
Цитата: DarkMax2 от июня 28, 2013, 20:59
і з ними гаразд.
Можливо, але називати їх краще буром мавп'ячих різьбарів і різьб'ярів.
б'юром мавп'ячих різьбäрів/різьб'ярів. Буром називають інструмент, яким пробурюють.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Drundia от июня 28, 2013, 21:23
Цитата: Python от июня 28, 2013, 21:20
Буром називають інструмент, яким пробурюють.
Ні, той інструмент називають бу́ром, а ту штуку — буро́м.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от июня 28, 2013, 22:07
Цитата: Sirko от июня 28, 2013, 22:04
біро ж
Кінцевий результат спроб вимовити «бюро», уникаючи природньої в аналогічних випадках йотації.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от июня 28, 2013, 22:09
Цитата: Drundia от июня 28, 2013, 21:23
Цитата: Python от июня 28, 2013, 21:20
Буром називають інструмент, яким пробурюють.
Ні, той інструмент називають бу́ром, а ту штуку — буро́м.
Перехід ю->у після губних не має аналогів у питомій лексиці.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от июня 28, 2013, 22:16
Цитата: Drundia от июня 28, 2013, 20:50
Цитата: Python от июня 28, 2013, 20:27
Відтворити — це ще півбіди. Як їх записати засобами української абетки? Щоб не було як з the.
На щастя є піньїнне рішення. (http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin#Numerals_in_place_of_tone_marks)
Є ризик, що читатимуть «Пей-три-чинг-два».
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Drundia от июня 28, 2013, 22:38
Цитата: Python от июня 28, 2013, 22:09
Перехід ю->у після губних не має аналогів у питомій лексиці.
Так слово ж запозичене.

Цитата: Python от июня 28, 2013, 22:16
Є ризик, що читатимуть «Пей-три-чинг-два».
Ризик, що читатимуть якось не так, завжди є.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от июня 28, 2013, 22:43
ЦитироватьТак слово ж запозичене.
Так а що брати за зразок фонетичних перетворень у запозиченнях? «Біро» має хоч аналог в історичній фонології — один із етапів розвитку ікавізованого Ô, а де взяти щось схоже на «буро»?
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Drundia от июня 28, 2013, 23:52
А на які перетворення ми маємо орієнтуватись? От, наприклад, з аналогами переднього середнього огубленого голосного взагалі в українській поганенько.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: DarkMax2 от июня 29, 2013, 00:38
Цитата: Python от июня 28, 2013, 21:17
Цитата: Wolliger Mensch от июня 28, 2013, 20:54
Цитата: Python от июня 28, 2013, 20:16
Вже сто разів обговорювалось. «Свято» транскрибувати засобами української шкільної транскрипції неможливо — Я тут не звучить як [а] чи [йа]. Але ця специфічна голосна виникає лише в комбінаціях [дтзсц][бпвмф]я у межах морфеми, тоді як у решті випадків Я після губної тяжіє до йотації.

А ещё приклады этого есть?
Свято, цвях, тьмяний... Таких слів мало — в цьому й проблема.
Ніякої проблеми. Природні слова.

Да паде на вас гнів Чорновола ;D
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Drundia от июня 29, 2013, 01:03
Я як некромант мерців не боюся.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: DarkMax2 от октября 28, 2016, 08:38
Цитата: MacSolas от августа  8, 2005, 13:36
не можу збагнути, звідки взялося отаке написання нашої північної сусідки? це ж химера. якими принципами користувалися філолухи?
якщо йти за логікою, що назва країни має навіть в написанні відбивати вимову мовою оригіналу, тоді чому ми не пишемо Польска, Лєтува, Мадярорсаг, Тюркіє, Еллас, Српско? не безглуздіше за Бєларусь.
можливо це інша логіка - писати саме білоруські назви "по-бєларуському". (але ж назва нації залишилася - білорус, мова - білоруська). у такому разі, чо ж ми не пишемо Лукашенка, Януковіч, Гродна, Віцєбск?
дивно, існує принцип достосування слов'янських назв, прізвищ, а от на Білорусь він не поширюється.
З Білоруссю, слава богу, це рідке явище.
А от останнім часом модно російські назви в ВК суржиком писати. Жах.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: mrshch от октября 28, 2016, 12:07
От із Кот-д'Івуаром мені зовсім не зрозуміло - навіщо просити весь світ замінити паскудне колоніальне назвисько на те ж саме паскудне колоніальне назвисько, але на (пост)колоніальній французькій мові?
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: DarkMax2 от октября 28, 2016, 13:47
Цитата: mrshch от октября 28, 2016, 12:07
От із Кот-д'Івуаром мені зовсім не зрозуміло - навіщо просити весь світ замінити паскудне колоніальне назвисько на те ж саме паскудне колоніальне назвисько, але на (пост)колоніальній французькій мові?
Це державна мова. В Африці часто колоніальні мови стають об'єднавчим фактором для багатомовних багатоплемінних націй.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от октября 28, 2016, 15:42
Цитата: DarkMax2 от октября 28, 2016, 13:47
Цитата: mrshch от октября 28, 2016, 12:07
От із Кот-д'Івуаром мені зовсім не зрозуміло - навіщо просити весь світ замінити паскудне колоніальне назвисько на те ж саме паскудне колоніальне назвисько, але на (пост)колоніальній французькій мові?
Це державна мова. В Африці часто колоніальні мови стають об'єднавчим фактором для багатомовних багатоплемінних націй.
Але суті це не змінює — це приблизно якби ми вимагали, щоб світ називав нас Малоросія й сердились на Russia Minima чи Littlerussia.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 28, 2016, 21:04
Цитата: Python от октября 28, 2016, 15:42
Але суті це не змінює — це приблизно якби ми вимагали, щоб світ називав нас Малоросія й сердились на Russia Minima чи Littlerussia.

Почему у вас перевод на латинский другой?
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Python от октября 28, 2016, 22:29
Цитата: Wolliger Mensch от октября 28, 2016, 21:04
Цитата: Python от октября 28, 2016, 15:42
Але суті це не змінює — це приблизно якби ми вимагали, щоб світ називав нас Малоросія й сердились на Russia Minima чи Littlerussia.

Почему у вас перевод на латинский другой?
Не знаю. А як треба?
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 28, 2016, 22:56
Цитата: Python от октября 28, 2016, 22:29
Не знаю. А як треба?

Minimus — это «найменший». Мало, что Малая там не о размере, так даже и по размеру эта Русь очевидным образом не самая меньшая. ;D
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Solowhoff от октября 29, 2016, 00:19
Цитата: Python от мая 23, 2013, 13:07
Поляки в своїй вікіпедії пишуть, що був поляком. Щоправда, інші вікіпедії цю версію не підтверджують.
Пишуть, що поляк, тому що був громадянином Польщі.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Solowhoff от октября 29, 2016, 00:26
До речі, в радянські часи чомусь не згадували про слов'янське походження Грецького, ще й писали прізвище підкреслено як іншомовне "Гретцкі".
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Solowhoff от октября 29, 2016, 00:28
Цитата: Solowhoff от октября 29, 2016, 00:19
Пишуть, що поляк, тому що був громадянином Польщі.
Точніше кажучи, емігрував з теренів, які у міжвоєнній час належали Другій РечіПосполитій.
Название: що це таке - "Бєларусь"? знущаніє якесь...
Отправлено: Solowhoff от октября 29, 2016, 00:32
А про те, що предки Вейна не зовсім поляки свідчить хоча б написання його прізвища як Gretzky, а не як Grecki