Собственно сабжевый текст, в котором я не понимаю что именно и на какой нумер отправить, чтобы выключить, или включить (этого тоже не понимаю) режим А.
(http://img-fotki.yandex.ru/get/4507/worldpost.0/0_34c57_7b9070e2_L)
Гуглоперевод (http://translate.google.com/translate_t?q=%E5%8F%B7%E7%A0%81%E8%AE%BE%E5%AE%9A%EF%BC%9A%E5%86%99%E7%A0%81%E5%89%8D%E8%AF%B7%E5%B0%86%E5%BC%80%E5%85%B3%E6%8B%94%E5%88%B0A%E4%BD%8D%E7%BD%AE%E3%80%81%E7%94%A8%E7%9F%AD%E4%BF%A1%E5%8F%91%E9%80%81GDM(%E6%B3%A8%EF%BC%9AGDM%E6%AF%95%E9%9C%80%E7%94%A8%E5%A4%A7%E5%86%99%E5%AD%97%E6%AF%8D)%E5%8A%A0%E6%89%80%E8%A6%81%E6%8E%A5%E5%90%AC%E7%9A%84%E5%8F%B7%E7%A0%81%E5%8D%B3%E5%8F%AF%E3%80%81(%E5%A6%82GDM%23%23%23%23)&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=en&tab=wT#) :tss:
Number of no: write code to pull the switch A Qing
Position, with the message ... send GDM (Note: GDM Bi capital letters required) plus the number to be connected to (such as GDM ####)
Искандер, вы что, украли мой стол?? :o
Нгати вроде привёл Гыглоперевод. Там даже не переведено ЦЫН, и вообще. мне б осмысленное что-то...
Арсений — таки конешно. А вы думали што это уже и невозможно.
Но лутше помогите.
так Esvan же перевел:
号码设定:写码前请将开关拔到A位置、用短信发送GDM(注:GDM毕需用大写字母)加所要接听的号码即可、(如GDM####)
No settings: write code to pull the former set the switch position A, with messages sent GDM (Note: GDM need to use capital letters completed) plus the number you want to answer to, (such as the GDM ####)
Цитата: Ngati от октября 10, 2010, 20:54
former set
и окружающие ероги могут быть переведены, как настройка номера телефона, или получателя, или что-то такое?
И вот это "Нет настроек" возможно на самом деле "№ settings"?
честно говоря довольно сложно понять о чем идет речь, но переводится примерно так:
号码设定 (установка номера): 写码前(перед тем как написать цифры) 请将开关拔到A位置 (выдерните рубильник/переключатель до положения А)
用短信发送GDM (используя СМС отправьте gdm)
注:GDM毕需用大写字母 (внимание: нужно использовать только числа прописью/ прописные буквы)
Цитата: Искандер от октября 10, 2010, 21:08
Цитата: Ngati от октября 10, 2010, 20:54
former set
и окружающие ероги могут быть переведены, как настройка номера телефона, или получателя, или что-то такое?
тут на самом деле немного речь о другом идет. 开关 это рубильник, переключатель, кран, тумблер. 拔 - значит "вытаскивать", "выдергивать". 位置 - позиция. Поэтому перевод такой: Пожалуйста вытяните переключатель до позиции А.
Искандер - а о чем это вообще. Напоминает какую-то инструкцию к ядерному чемоданчику :D
З.Ы. сорри, 注 - переводится как "примечание", а не "внимание"
sleg, дзяк!
начинает проясняться что именно стоит сделать.
(Но китаися могли бы для тупых и написать, что надо отправить СВОЙ номер, а GDM есть всего лишь управляющий код.)
Цитата: Искандер от октября 11, 2010, 19:39
sleg, дзяк!
начинает проясняться что именно стоит сделать.
(Но китаися могли бы для тупых и написать, что надо отправить СВОЙ номер, а GDM есть всего лишь управляющий код.)
китаиса сама тупая однако.