Перевожу немецкую книжку. Она состоит из двух томов: Text (собственно книга с текстом, рисунками и таблицами) и Tafeln (качественные иллюстрации к ней, фотографии в основном). И в первом томе идут ссылки на второй: Taf. такая-то. Эти ссылки надо как-то переводить.
Словарь дает среди прочего Tafel 4. таблица; полигр. (полосная) иллюстрация, (цветная) вклейка.
Но это не таблицы, потому что это картинки. И не вклейки, потому что они отдельно.
Как перевести слово?
Tafel
1) доска (в качестве основы для картины)
2) (станковая) картина, живописное полотно (как правило, живописное изображение в раме) Syn: Bild , Gemälde , Tafelbild
3) доска; щит; плита; панно; строительная панель
4) вставная иллюстрация (в книге)
Переведите как рис. (Прил.) и не майтесь.
Цитировать2.9. Приложения
2.9.1. Иллюстрированный материал, таблицы или текст вспомогательного характера допускается оформлять в виде приложений. Приложения оформляют как продолжение данного документа на последующих страницах или выпускают в виде отдельного документа.
2.9.2. Каждое приложение должно начинаться с новой страницы с указанием в правом верхнем углу слова "Приложение" и иметь тематический заголовок. При наличии в документе более одного приложения все приложения нумеруют арабскими цифрами (без знака №), например:
Приложение 1, Приложение 2 и т.д.
При выпуске приложения отдельным документом, на титульном листе под наименованием документа следует указывать слово "Приложение", а при наличии нескольких приложений указывают также его порядковый номер.
2.9.3. Содержание каждого приложения, при необходимости, разбивают на разделы, подразделы, пункты и подпункты, нумеруемые отдельно по каждому отдельному приложению.
2.9.4. Нумерация страниц документа и приложений, входящих в состав документа, должна быть сквозная, если приложения не выполняются отдельным документом.
2.9.5. На приложения должны быть даны ссылки в основном тексте документа. Все приложения должны быть перечислены в листе "Содержание".
http://www.info-system.ru/tech_doc/gost_19_106_78.html