Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: Darkstar от октября 7, 2010, 21:56

Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 7, 2010, 21:56
Изафетный падеж на -(s)I это фактически потерянный именительный падеж в тюркских? Или заимствование из персидского?
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Iskandar от октября 8, 2010, 06:58
Это притяжательное местоимение "его"
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Хворост от октября 8, 2010, 07:34
Цитата: Darkstar от октября  7, 2010, 21:56
Изафетный падеж на -(s)I это фактически потерянный именительный падеж в тюркских? Или заимствование из персидского?
Что за бред? Нет никакого «изафетного падежа». Есть притяжательные суффиксы.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Хворост от октября 8, 2010, 07:36
Даркстар, вы бы со своим осенним обострением шли бы на какой-нибудь другой форум, а?
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 15:55
Цитата: Хворост от октября  8, 2010, 07:36
Даркстар, вы бы со своим осенним обострением шли бы на какой-нибудь другой форум, а?
Отмечу, что вас я вообще не знаю, кто вы и чего тут командуете.
Цитата: Хворост от октября  8, 2010, 07:34
Есть притяжательные суффиксы.

Вы не знаете, что -(n)In -- это родительный падеж?
Хорошо, пусть -(s)I не именительный, но конструкция типа "мальчик-а книга-его" мало осмысленна.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Iskandar от октября 8, 2010, 16:18
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 15:55
но конструкция типа "мальчик-а книга-его" мало осмысленна.

Боланинг китоби. В северотаджикском регулярно калькируется в виде бачча-я китоб-аш.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Devorator linguarum от октября 8, 2010, 16:20
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 15:55
конструкция типа "мальчик-а книга-его" мало осмысленна.
Это у вас еуропоцэнтрызьм взыгрывает. Конструкция ничуть не менее осмысленная, чем "мальчик ид-ёт" (= "мальчик идти-он").
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 16:29
Iskandar
Хорошо, но вы же сами говорите, что это калька, а в нормальном перс. не было такого?
Там keta:b-e bara:dar вместо ожидаемого по этой теории keta:b-as^ bara:dar
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Iskandar от октября 8, 2010, 16:33
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 16:29
Хорошо, но вы же сами говорите, что это калька, а в нормальном перс. не было такого?

Да. В том-то и дело, таджики просто перевели тюркский изафет поморфемно. В соответствии с их истинным значением. -(с)и = -аш.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 16:36
Цитата: Devorator linguarum от октября  8, 2010, 16:20
Конструкция ничуть не менее осмысленная, чем "мальчик ид-ёт" (= "мальчик идти-он").
Вот об этом тоже, кстати, хотел потом поговорить. В тюркских не так. Там "идущий есть он". He is going. Карах. bar-ar ol, где bar- возможно от дееприч. bara (с выпадением еще в пратюркском). По крайней мере, по-моему, везде кроме аориста видно причастие или деепричастие или их остаток.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 16:45
Цитата: Iskandar от октября  8, 2010, 16:33
В том-то и дело, таджики просто перевели тюркский изафет поморфемно.

Как? А фарси откуда возник? Калькированием тюркского? Та же не может быть такого.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Iskandar от октября 8, 2010, 16:46
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 16:45
Как? А фарси откуда возник? Калькированием тюркского? Та же не может быть такого.

Здрасьте, очень даже может быть в условиях активного двуязычия...
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: bvs от октября 8, 2010, 16:48
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 16:36
По крайней мере, по-моему, везде кроме аориста видно причастие или деепричастие или их остаток.
В тюркских всего 3 финитные формы глагола: повелительное наклонение (чистая основа), условная форма на -sa, прошедшее на -di. Все остальные - причастия.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Антиромантик от октября 8, 2010, 16:50
Цитата: bvs от октября  8, 2010, 16:48
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 16:36
По крайней мере, по-моему, везде кроме аориста видно причастие или деепричастие или их остаток.
В тюркских всего 3 финитные формы глагола: повелительное наклонение (чистая основа), условная форма на -sa, прошедшее на -di. Все остальные - причастия.
Да и то еще в древнетюркских -sa(r) является причастием.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 16:50
Цитата: Iskandar от октября  8, 2010, 16:46
Здрасьте, очень даже может быть в условиях активного двуязычия...
На ходу придумываете. Узнавайте, как иранист, происхождения -e в персидском...
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Iskandar от октября 8, 2010, 16:56
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 16:50
На ходу придумываете.

Тоже мне Фома неверующий... Почитайте литературу...
http://www.iranica.com/articles/turkic-iranian-contacts-i-linguistic

Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 16:50
Узнавайте, как иранист, происхождения -e в персидском...

Из ya- "который". В среднеперсидском ещё активно используется в этом значении.
Кстати, исконен этот "иранский" изафет только для юго-западных и курдских.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Alessandro от октября 8, 2010, 17:01
Как-то непонятно, в чём, собственно, вопрос... Есть аффиксы принадлежности для всех лиц и чисел. Почему аффикс принадлежности 3-го лица какой-то особенный и должен быть заимствованием откуда-то? И какое отношение к этому всему имеет персидский изафет?
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 17:03
Цитата: Iskandar от октября  8, 2010, 16:56
Из ya- "который".
Это не по-персидски. Даже я знаю, что в перс. все вопросительные на *k-
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Антиромантик от октября 8, 2010, 17:04
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 17:03
Цитата: Iskandar от октября  8, 2010, 16:56
Из ya- "который".
Это не по-персидски. Даже я знаю, что в перс. все вопросительные на *k-
А относительные?
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Iskandar от октября 8, 2010, 17:10
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 17:03
Это не по-персидски.

Зато по-древнеперсидски. И даже по-среднеперсидски. Опять диахрония в опале?

Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 17:19
Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 17:01
Есть аффиксы принадлежности для всех лиц и чисел.
Например?
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Alessandro от октября 8, 2010, 17:49
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 17:19
Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 17:01
Есть аффиксы принадлежности для всех лиц и чисел.
Например?
мой отец  - (benim) babam, твой отец - (senin) baban, его отец - (onun) babası,
наш отец - (bizim) babamız, ваш отец - (sizin) babanız, их отец - (onların) babası

моя рука - (benim) kolum, твоя рука - (senin) kolun, его рука - (onun) kolu,
наша рука - (bizim) kolumuz, ваша рука - (sizin) kolunuz, их рука - (onların) kolu

Некоторые слова (например, названия частей тела и родственников) вообще только в формах принадлежности и употребляются. Не говорят, к примеру, "baba geldi", только "babam/baban/babamız/babanız/babası geldi", в завивисимости от того, чей отец пришёл.
Форма принадлежности 3-го лица может употребляться сама по себе, если из контекста понятно, принадлежность кому она показывает... Например: Mustafa gelmiş, babasına bir şey söylemiş, birazdan parasını alıp gitmiş. - Пришёл Мустафа, что-то сказал своему отцу, потом взял свои деньги и ушёл.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 17:57
Цитата: Iskandar от октября  8, 2010, 17:10
Зато по-древнеперсидски. И даже по-среднеперсидски.

http://www.iranica.com/articles/ezafa
От древн. перс. hya
Ладно, верю, с персид.

У вас тоже не пускает форум нестандартные символы? Не могу цитату из ираники вставить.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Хворост от октября 8, 2010, 17:58
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 17:19
Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 17:01
Есть аффиксы принадлежности для всех лиц и чисел.
Например?
Он этого НЕ ЗНАЕТ! Не знает о притяжательных суффиксах в тюркских! Охренеть!!!
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Хворост от октября 8, 2010, 18:03
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 15:55
Вы не знаете, что -(n)In -- это родительный падеж?
Профессор вы наш кислых щей, вы вообще понимаете, с кем и о чём говорите? Я смею предположить, нет.
Вы же ничего не знаете ни о тюркских, ни о балтийских, ни о иранских — вы вообще ничего не знаете о языках, про которые что-то там вякаете.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 18:30
Alessandro

Так в том-то и дело, что эти формы нелогичны. Benim (<*menin) babam якобы использует двойную притяжательность: мой отец-мой. Когда эта форма переходит в изафет, то это становится еще более заметно: babanIn evi (отца дом-его), и в неполном изафете T
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Alessandro от октября 8, 2010, 19:02
Во-первых, ничуть не более нелогичны, чем, к примеру, русское "я говорю", "ты говоришь" (по логике тут либо слова "я"/"ты" лишние, либо личное окончание: т.е. логично было бы "говорю", "говоришь" или "я говорит", "ты говорит"). Во-вторых, именно поэтому почти всегда говорят babam, kolun ; словосочетания типа benim babam, senin kolun употребляются достаточно редко, когда нужно сделать логическое ударение на принадлежности. Типа BENİM babam böyle bir şey yapamadı - МОЙ отец такого сделать не мог.
И дополнения при слове в форме принадлежности третьего лица появляются только при необходимости уточнения, кому же оно принадлежит. Если итак понятно, о чьём отце/доме/языке идёт речь, можно (и нужно) говорить просто babası/evi/dili. А при надобности донести информацию о том, что речь идёт об отце Мустафы, торговом доме или русском языке говорят Mustafa'nın babası, ticaret evi, Rus dili. Опять же, как и в русском. Можно сказать "говорит, что не сможет прийти", если итак понятно, кто говорит. А если непонятно, то тогда "врач говорит, что не сможет прийти".
Короче, всё вполне логично, по-моему.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Хворост от октября 8, 2010, 19:22
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 18:30
Так в том-то и дело, что эти формы нелогичны.
Кто сказал? Даркстар? У него своя логика?
И потом, что плохого в нелогичных формах, если они есть?
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 20:22
Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 19:02
Во-вторых, именно поэтому почти всегда говорят babam, kolun

Ну с этим понятно. Это как и в большинстве европейских.

Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 19:02
benim babam, senin kolun  употребляются достаточно редко
Ну не редко они: 600 тыс на гугле для benim babam для "малораспространенного" турецкого это не редко.

Кроме того, в изафете окончание родительного падежа как и все слово нельзя опустить без изменения смысла, как и нет неполной притяж. конструкции типа "ben babam", поэтому плавного перехода от притяж. местоимений к изафету не получается...

Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 19:02
Короче, всё вполне логично, по-моему.
Мне не вполне нравится неполный изафет.
Rus dil-i   русь язык-ее
Tu"rk dil-i    тюрок язык-его
Немного похоже на эргативный падеж, когда подчеркивается субъект, а не объект действия.
Но если никто ничего не замечает, значит я неправ.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Антиромантик от октября 8, 2010, 20:23
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 20:22
Мне не вполне нравится неполный изафет.
Rus dil-i   русь язык-ее
Tu"rk dil-i    тюрок язык-его
Немного похоже на эргативный падеж, когда подчеркивается субъект, а не объект действия.
Но если никто ничего не замечает, значит я неправ.
Чего?  :o
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: autolyk от октября 8, 2010, 20:34
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 20:22
Rus dil-i   русь язык-ее
Tu"rk dil-i    тюрок язык-его
Немного похоже на эргативный падеж, когда подчеркивается субъект, а не объект действия.
Но если никто ничего не замечает, значит я неправ.
В венгерской ратуше тоже эргатив?
(«ратуша» városháza букв. город-дом-его) 
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 20:44
Цитата: autolyk от октября  8, 2010, 20:34
В венгерской ратуше тоже эргатив
В венг. не знаю, в финском в изафетной конструкции именительный НЕ выделяется, ASFAIK.
Венгерский мог заимствовать из турецкого что-то.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: autolyk от октября 8, 2010, 20:53
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 20:44
Венгерский мог заимствовать из турецкого что-то.
Коми-зырянский из турецкого ничего не заимствовал, но
войт ваыс — «капля воды» — букв. капля вода-её.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Антиромантик от октября 8, 2010, 20:54
Цитата: autolyk от октября  8, 2010, 20:53
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 20:44
Венгерский мог заимствовать из турецкого что-то.
Коми-зырянский из турецкого ничего не заимствовал, но
войт ваыс — «капля воды» — букв. капля-вода-её.
Вода-капля-ее?
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: autolyk от октября 8, 2010, 20:56
Цитата: Антиромантик от октября  8, 2010, 20:54
Вода-капля-ее?
войт - капля, ва - вода, -ыс - определённо-притяжательный суффикс 3 л. ед.ч.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 21:10
Цитата: autolyk от октября  8, 2010, 20:53
войт ваыс-- капля воды -- букв. капля вода-её.
Да не, ну это просто "капля водЫ" как и в финском, как и в русском.
фин. talo-n katto  дом-а крыша
Здесь нет выделения субъекта конструкции отдельным маркером. Поэтому в ФУ изафет другой, обычный...
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: autolyk от октября 8, 2010, 21:25
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 21:10
фин. talo-n katto  дом-а крыша
В финском дом стоит в генитиве, а в венгерском и коми оба слова в номинативе.
P.S. В коми-зырянском тоже есть генитив: валöн войт — «капля, принадлежащая воде».
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Alessandro от октября 8, 2010, 21:53
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 20:22Мне не вполне нравится неполный изафет.
Ой, вы бы знали, сколько мне всего в разных языках не нравится...  ;D
Неполный, это когда у первого слова аффикса родительного падежа нет? Ну так и винительный, к примеру, тоже без аффиксов бывает: kitaplar aldım.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 21:56
Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 19:02
именно поэтому почти всегда говорят babam, kolun ; словосочетания типа benim babam, senin kolun  употребляются достаточно редко

Я еще хотел добавить все-таки. Вот именно на примере турецкого и виден разрыв притяжательных конструкций и изафета (почему я и завел эту тему). Потому что в турецком benim с benin, bizim с bizin ну ни как не ассоциируются. Это нужно знать другие тюркские языки, чтобы понять. А для носителя никакой аналогии в benim arabam и babamIn arabasI вроде как не может быть. Скорее только путанница: кажется, что в benim повторяется поссесив.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Alessandro от октября 8, 2010, 22:06
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 21:56А для носителя никакой аналогии в benim arabam и babamIn arabasI вроде как не может быть.
А много у вас знакомых носителей?
Носители, в отличие от вас, вполне себе осознают, что местоимения склоняются по особенному: bizim, а не *bizin; sana, а не *sene; buna, а не *buya; ondan, а не *odan, и никаких проблем у них (у носителей) осознание того, что bizim - это родительный падеж biz, а sana - дательный падеж sen,  не вызывает.

PS
Не нравится турецкий, возьмите казахский: там менінъ, бізнінъ.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 22:19
Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 21:53
Неполный, это когда у первого слова аффикса родительного падежа нет?

Нет, не в том, что без аффикса, а в том, что именительный с аффиксом -- это "ненормально". Это именно работает тогда как маркер именительного.

Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 21:53
kitaplar aldım.
Там нулевой маркер от bir kitap aldIm.

Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 22:06
А много у вас знакомых носителей?
Нет, я не о том. Именно в мозгу носителя зародилось, что benim это не от benin, а от -im -- т.е. это именно нативное непонимание, что тут родительный.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Alessandro от октября 8, 2010, 22:38
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 22:19...именительный с аффиксом -- это "ненормально". Это именно работает тогда как маркер именительного.
Опять двадцать пять! Это аффикс принадлежности 3-го лица, понимаете?!
babam, baban, babamız, babanız, babası - это всё именительный падеж. babam -  именительный падеж формы принадлежности 1-го лица ед. числа, baban - именительный падеж формы принадлежности 2-го лица ед. числа, babası - именительный падеж формы принадлежности 3-го лица ед. числа, ...
babama, babana, babamıza, babanıza, babasına - это дательный падеж. babama -  дательный падеж формы принадлежности 1-го лица ед. числа, babana - дательный падеж формы принадлежности 2-го лица ед. числа, babasına - дательный падеж формы принадлежности 3-го лица ед. числа, ...

Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 22:19
Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 21:53
kitaplar aldım.
Там нулевой маркер от bir kitap aldIm.
Эээ... Чего?
Можно сказать kitap aldım, kitaplar aldım, а можно kitabı aldım, kitapları aldım. И то, и другое - винительный падеж, и то, и другой означает взял книгу/книги. Оттенки там есть, конечно, но общий смысл такой.

Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 22:19Нет, я не о том. Именно в мозгу носителя зародилось, что benim это не от benin, а от -im -- т.е. это именно нативное непонимание, что тут родительный.
Вот поэтому я и спрашиваю, много ли знакомых турок рассказывали вам, про то, что зародилось у них в мозгу...
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: murator от октября 8, 2010, 22:41
Цитата: bvs от октября  8, 2010, 16:48
В тюркских всего 3 финитные формы глагола: повелительное наклонение (чистая основа), условная форма на -sa, прошедшее на -di. Все остальные - причастия.
Ура! Наконец-то это тоже кто-то признал!
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 22:46
Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 22:38
Можно сказать kitap aldım
Это русское опущение артикля. Русскоязычные всегда игнорируют артикли. Наверно, можно сказать, но это не литературно, я думаю (?). Не о том, ладно.

Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 22:38
babası
Ну и что? Значит это просто фонологическое совпадение. "Его отец пошел" и "Дом отца" это логически разные вещи. Ладно, вы уже поняли, что я хотел сказать, я понял, что вы. Закругляем с этим.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: murator от октября 8, 2010, 22:48
Вы путаете. Должно быть "его отец пошел" и "отец дома".
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 22:55
Цитата: murator от октября  8, 2010, 22:48
Вы путаете. Должно быть "его отец пошел" и "отец дома".
Да. Отец семейства...
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 23:01
Цитата: autolyk от октября  8, 2010, 21:25
P.S. В коми-зырянском тоже есть генитив: валoн войт  капля, принадлежащая воде.

Тогда непонятно зачем нужен изафет. В общем, разбирать нужно что там к чему.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Alessandro от октября 8, 2010, 23:04
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 22:46
Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 22:38
Можно сказать kitap aldım
Это русское опущение артикля. Русскоязычные всегда игнорируют артикли. Наверно, можно сказать, но это не литературно, я думаю (?). Не о том, ладно.
Я как бы турецкий немножко лучше вас знаю. Можно сказать bir kitap aldım, можно iki kitap aldım, можно çok kitap aldım, а можно просто kitap aldım. Спросите, в конце концов, у гугла, если мне не верите.
Комментарий был к тому, что не только у родителього падежа аффикс опускаться может, но и у винительного тоже.

Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 22:46
Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 22:38
babası
Ну и что? Значит это просто фонологическое совпадение. "Его отец пошел" и "Дом отца" это логически разные вещи.
По вашей логике возможно и разные, а по турецкой логике - никакой разницы нет. "его отец пошёл", "отец семейства пошёл" - в обоих случаях отец кому-то принадлежит: в первом - ему, во втором - семейству.

Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 22:46
Ладно, вы уже поняли, что я хотел сказать, я понял, что вы. Закругляем с этим.
Ну, закругляем так закругляем...
Я только замечу в заключение (так сказать на правах человека, знакомого не с одним десятком носителей), что никакой нелогичности они (носители) тут не видят.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 23:18
Цитата: Alessandro от октября  8, 2010, 23:04
Я как бы турецкий немножко лучше вас знаю
Не сомневаюсь, но русскоязычные ошибки везде одинаковые, увы. На гугле есть, но в основном c bir. Остальное это детерминативы, которые заменяют артикль. В том числе числительные, c,ok и пр.
Может быть, в значении множественности может быть без артикля -- kitap = книги, сколько-то книг, т.е. с опущением -lar, но это тогда опять нулевой артикль.

Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Alessandro от октября 8, 2010, 23:28
Безусловно чаще со словами bir, çok, az, birkaç или числительными, я ж не спорю. Но вот вам примеры без них, взятые из гугла:
amazon.com'dan birçok kez kitap aldım...
...arkadaşlar geçen gün orjinali pahalı diye korsan kitap aldım...
Üniversiteye gelip stand kuran kitapçılardan kitap aldım.
Elimdeki anahtarla sağ alttaki dolabı açtım kitap aldım.
...her zaman aksi bir çocuk oldum ve annem: 'oğlum sana kitap aldım' dediğinde...
İlk defa ikinci el kitap aldım yeni gibi tşk ederim.
Neyse işte bu hafta sonunda yine kitap aldım kendime...
Kitapçıda kitap aldım, kredi kartımı verdim...
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Karakurt от октября 8, 2010, 23:39
Цитата: murator от октября  8, 2010, 22:41
повелительное наклонение (чистая основа)
Еще с -гыл.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 8, 2010, 23:58
Alessandro
Ну там в ваших примерах не очень ясно, одна книга или как опущение -lar. Да ладно, это офтоп уже. Думаю, что в разговорной речи можно.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от октября 9, 2010, 00:01
Цитата: murator от октября  8, 2010, 22:41
Наконец-то это тоже кто-то признал!
Можете открыть отдельную тему по глагольной парадигме.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Iskandar от октября 9, 2010, 07:48
Цитата: bvs от октября  8, 2010, 16:48
В тюркских всего 3 финитные формы глагола: повелительное наклонение (чистая основа), условная форма на -sa, прошедшее на -di.

Простите, но ведь и личные окончания в данном случае представляют собой те же притяжательные местоимения. Нет?
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Karakurt от октября 9, 2010, 07:52
Кроме 3 лица ед.ч. (и 1 л. мн.ч, что вторично и не везде)
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Хворост от октября 9, 2010, 10:00
Даркстар, вы мне отвечать будете?
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Хворост от октября 9, 2010, 10:01
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 22:46
Наверно, можно сказать, но это не литературно, я думаю (?).
Даркстар? Думает?
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Хворост от октября 9, 2010, 10:08
Цитата: Darkstar от октября  8, 2010, 22:19
Нет, не в том, что без аффикса, а в том, что именительный с аффиксом -- это "ненормально". Это именно работает тогда как маркер именительного.
Вы о притяжательных аффиксах в эскимосских знаете? В атабаскских? В алгонкинских? В майянских? В кечуа?
Вы бы сначала прочитали, что это такое...
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: murator от октября 10, 2010, 20:44
Цитата: Iskandar от октября  9, 2010, 07:48
Цитата: bvs от октября  8, 2010, 16:48
В тюркских всего 3 финитные формы глагола: повелительное наклонение (чистая основа), условная форма на -sa, прошедшее на -di.

Простите, но ведь и личные окончания в данном случае представляют собой те же притяжательные местоимения. Нет?
Может, под "финитностью" имелось в виду не отсутствие притяжательности, а неприсоединение падежных окончаний?
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: bvs от октября 10, 2010, 21:07
Под  финитностью я имел ввиду употребимость только в качестве сказуемого. Остальные формы могут употребляться как в качестве сказуемого (предиката), так и в качестве подлежащего и второстепенных членов предложения. 
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от февраля 1, 2012, 12:14
Стоп! Начинаем сначала.

В полным виде тюрк. изафет имеет окончание -sun (-sIn и пр.)

Например
ot-u < *ot-sun (травы ее).
toz-u < *toz-sun (соли ее)

Но именно это мы имеем в монгольских, где данная конструкция функционирует как именительный!

ср. монг. ebe-sun (трава)
ср. монг. dabu-sun (соль)

Значит все-таки грамматическая функция почти как в именительном?



Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Karakurt от февраля 1, 2012, 12:45
Цитата: Darkstar от февраля  1, 2012, 12:14
Например
ot-u < *ot-sun (травы ее).
toz-u < *toz-sun (соли ее)
Кто еще так считает? Кажется, никто.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: Darkstar от февраля 1, 2012, 12:58
Турки так считают. Что у вас там в кахахском изафете творится, я не помню... Наверно то же самое.
Название: Изафет в тюркских и других
Отправлено: maratique от мая 28, 2022, 17:42
Аказыцца и в русском есть персидский изафет!

хорош + мальчик = хорошЙ-мальчик
хороша + девочка = хорошаЙЭ-девочка

А в польском изафет пропал