Добрый день.
Помогите понять следующее: почему у "индо-европейских" языков такие странные расхождения.
Например, если отрицания нет/не "похожи" будь то no (англ.), no (исп, ит.), non (фр.), nicht (немного выпадает, но все-таки нем.)
А, с "да" ситуация странная, понятно, что нем. Ya и англ. Yes, одного поля ягоды, но вот Si (ит, исп. фр) - выпадает, наше Да - тоже не похоже ни на Ya/Yes ни на Si.
Или вот тоже странное: анг. Yes и нем. Ya - против анг. No и нем. Nicht - непонятно образование в англ. именно No.
В немецком nicht (< niet) = не, nein = нет. А «да» просто происходят от разных слов.
Отрицание более универсально.
Цитата: Psycho от октября 3, 2010, 15:00
А, с "да" ситуация странная, понятно, что нем. Ya и англ. Yes, одного поля ягоды, но вот Si (ит, исп. фр) - выпадает, наше Да - тоже не похоже ни на Ya/Yes ни на Si.
Это вы ещё не знаете, что фр. si означает совсем не то, что исп./итал.
А в русском кроме "да" есть ещё "ага", "мгм", "ну."
Слов «да» и «нет» в древних языках не было (в Европе они появились примерно тысячу лет назад, в Китае их нет до сих пор), а потому и они и не могли быть унаследованы современными языками от общего предка.
А вот грамматические средства выражения отрицательности существовали, причем довольно устойчивые. Именно на их основе появились слова со значением «нет».
"Да нет!"
Цитата: Hellerick от октября 3, 2010, 18:26
Слов «да» и «нет» в древних языках не было (в Европе они появились примерно тысячу лет назад, в Китае их нет до сих пор),
是 shì
不是 búshì
Цитата: Esvan от октября 3, 2010, 18:32
是 shì
不是 búshì
Насколько я знаю, эти слова не настолько универсальны, и при переводе с европейских языков на китайский для «да»/«нет» каждый раз приходится подбирать новый перевод.
Цитата: Esvan от октября 3, 2010, 18:32
是 shì
Так можно сказать и что It is = да.
Цитата: Hellerick от октября 3, 2010, 18:26
Слов «да» и «нет» в древних языках не было (в Европе они появились примерно тысячу лет назад
Вопрос более общего характера: можно ли утверждать, что в том или ином древнем языке некоторое слово было или не было только на том основании, что оно не зафиксировано в письменных источниках? Разумеется, речь не о существовании слов типа "коллайдер" в древнеегипетском, или "телевидение" в праиндоевропейском.
Какие есть для подобного утверждения основания?
Записывали ведь не только трактаты, а и площадную брань двух кумушек на завалинке. Так что, думаю, можно утверждать.
А как отвечали древние римцы на вопрос: "Ты перестала пить коньяк по утрам"?
Цитата: 恍惚 от октября 3, 2010, 18:37
Цитата: Esvan от октября 3, 2010, 18:32
是 shì
Так можно сказать и что It is = да.
Если в китайском слово 是 употребляется в том же контексте в том же значении что и слово "yes" в английском, или слово "да" в русском, то это полный эквивалент.
Цитата: Esvan от октября 3, 2010, 18:38
Вопрос более общего характера: можно ли утверждать, что в том или ином древнем языке некоторое слово было или не было только на том основании, что оно не зафиксировано в письменных источниках? Разумеется, речь не о существовании слов типа "коллайдер" в древнеегипетском, или "телевидение" в праиндоевропейском.
Какие есть для подобного утверждения основания?
Ну, если бы они были, подобные слова базовой лексики, наверное, сохранились бы?
Однако известные нам слова со значением «да»/«нет» происходят от слов, первоначально выполнявших несколько иную функцию.
Цитата: Esvan от октября 3, 2010, 18:43
Если в китайском слово 是 употребляется в том же контексте в том же значении что и слово "yes" в английском, или слово "да" в русском, то это полный эквивалент.
В английском и русском «да» — это не глагол.
Цитата: Hellerick от октября 3, 2010, 18:44
Ну, если бы они были, подобные слова базовой лексики, наверное, сохранились бы?
С чего бы? Люди очень не любят прямо отвечать на конкретные вопросы. Они любят отвечать "допустим", "может быть", "а что, если не так?", "АПВС?"
Цитата: Esvan от октября 3, 2010, 18:43
Если в китайском слово 是 употребляется в том же контексте в том же значении что и слово "yes" в английском, или слово "да" в русском, то это полный эквивалент.
Вы про "Do not want" (http://lurkmore.ru/Do_not_want) слышали? А всё именно оттого, что четкого эквивалента в китайском для слова «нет» нету.
Цитата: http://en.wikipedia.org/wiki/Do_not_want#Leaked_workprintThe mis-translation also [...] rendered Darth Vader's cry of "Noooooooo" (不要) as "Do not want."[38] This last translation error would later be popularized as an internet meme.
Цитата: 恍惚 от октября 3, 2010, 18:41
Записывали ведь не только трактаты, а и площадную брань двух кумушек на завалинке. Так что, думаю, можно утверждать.
Вы уверены, что записаны абсолютно все слова, имевшиеся в языке? Кстати, берестяные грамоты не так давно нашли. И кое-какие представления о языке того времени оказались ошибочными, не так ли?
а куда деть литовские taip/ne?
Цитата: Esvan от октября 3, 2010, 18:51
Вы уверены, что записаны абсолютно все слова, имевшиеся в языке?
Опаньки. Да мы стоим при зарождении новой науки — криптолексикологии. Дерзайте :)
Цитата: 恍惚 от октября 3, 2010, 18:48
Цитата: Esvan от октября 3, 2010, 18:43
Если в китайском слово 是 употребляется в том же контексте в том же значении что и слово "yes" в английском, или слово "да" в русском, то это полный эквивалент.
В английском и русском «да» — это не глагол.
Вам ответил
Цитата: Hellerick от октября 3, 2010, 18:44
Однако известные нам слова со значением «да»/«нет» происходят от слов, первоначально выполнявших несколько иную функцию.
Цитата: Hellerick от октября 3, 2010, 18:58
Цитата: Esvan от октября 3, 2010, 18:51
Вы уверены, что записаны абсолютно все слова, имевшиеся в языке?
Опаньки. Да мы стоим при зарождении новой науки — криптолексикологии. Дерзайте :)
То есть вы утверждаете, что абсолютно все слова, когда-либо существовавшие в древних языках, зафиксированы в письменных источниках, а иных слов не было вообще?
Цитата: Esvan от октября 3, 2010, 19:02
То есть вы утверждаете, что абсолютно все слова, когда-либо существовавшие в древних языках, зафиксированы в письменных источниках, а иных слов не было вообще?
Я этого не утверждаю. Интуитивно могу предположить, что слово может скрываться от того, чтобы его записали несколько десятилетий. Причем помочь скрываться ему могут стилистические ограничения (т.е. незаписанной может оказаться низкая и «неподобающая» лексика).
Но вот, например, лексика классической латыни до нас дошла в очень большом объеме, так что мы с довольно большой уверенностью можем утверждать не только о том, что в ней было, но и о том, чего в ней не было.
Примерно так: «Чего в ней только не было!‥»
Цитата: Hellerick от октября 3, 2010, 19:13
с довольно большой уверенностью можем утверждать не только о том, что в ней было, но и о том, чего в ней не было.
Нет, не так. Мы можем утверждать, что знаем всю базовую лексику, плюс-минус пару слов. Но о всей. Нет уж. В Риме не было этих ваших интернетумов.
Цитата: Искандер от октября 3, 2010, 19:23
Нет, не так. Мы можем утверждать, что знаем всю базовую лексику, плюс-минус пару слов. Но о всей. Нет уж. В Риме не было этих ваших интернетумов.
Не было ли? Там была богатейшая литература обслуживавшая широкий спектр стилей.
Да оно и в интернетуме не вся, боюсь, лексика есть...
Цитата: Aleksey от октября 3, 2010, 18:54
а куда деть литовские taip/ne?
А нет их в литовском. Точнее, они есть, но означают совсем не "да"/"нет", согласно теории Hellerick-Koukotsu.
:D
Цитата: Hellerick от октября 3, 2010, 19:27
Не было ли? Там была богатейшая литература обслуживавшая широкий спектр стилей.
И половина этой литературы сгнила/погорела/смыта (нужное подчеркнуть)
Цитата: Psycho от октября 3, 2010, 15:00
Добрый день.
Помогите понять следующее: почему у "индо-европейских" языков такие странные расхождения.
Индоевропейские пишется без кавычек и без дефиса.
Цитата: Psycho от октября 3, 2010, 15:00Например, если отрицания нет/не "похожи" будь то no (англ.), no (исп, ит.), non (фр.), nicht (немного выпадает, но все-таки нем.)
Англ.
none восходят вместе с немецким
nein к прагерманскому сочетанию *
ne ainan «не одно» < и.-е. *
ne oinom > древнелатинское
noinom > лат.
nōn > фр.
non «нет».
С другой стороны, англ.
no (< др.-англ.
ná) соответствует немецкому
nie «никогда», обе формы восходя к прагерманскому сочетанию *
ne aiwan «не века».
Немецкое слово
nicht, как английское
nοught (стяжённый вариант —
not) восходят к прагерманскому сочетанию *
ne wehtiz «не вещи», «ничего» (прагерм. *
wehtiz «вещь» > англ.
weight «вес», нем.
Wicht «существо»).
Цитата: Psycho от октября 3, 2010, 15:00
А, с "да" ситуация странная, понятно, что нем. Ya и англ. Yes, одного поля ягоды, но вот Si (ит, исп. фр) - выпадает, наше Да - тоже не похоже ни на Ya/Yes ни на Si.
Или вот тоже странное: анг. Yes и нем. Ya - против анг. No и нем. Nicht - непонятно образование в англ. именно No.
«Да» большинства романских языков восходит к латиснком слову
sīc «так». Англ.
yes восходит к древнеанглийскому слову
gesi «так пусть будет», состоявшего из
geá «так» (> англ. yea) и
si «пусть будет». Немецкое
ja того же происхождения, что англ.
yea «да», «так», обе формы восходят к прагерманскому *
ja «так», к котором восходят утвердительные частицы и других германских языков.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2010, 20:04
прагерм. *wehtiz «вещь» > англ. weight «вес»
А разве не так: прагерм. *wehtiz > др.-англ. wiht > англ. wight «человек», «существо»?
Цитата: autolyk от октября 3, 2010, 20:12
А разве не так: прагерм. *wehtiz > др.-англ. wiht > англ. wight «человек», «существо»?
Точно. Спешка до добра не доводит. Благодарствую за исправление.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2010, 20:35
Точно. Спешка до добра не доводит. Благодарствую за исправление.
Не за что. :) Не сочтите за предвзятость, просто стараюсь внимательно читать Ваши сообщения.
Недавно с удивлением обнаружил, что не знаю слов с исконными значениями «да» и «нет».
И если с происхождением «нет», например, в индоевропейских более-менее понятно: *n̥ с разными расширениями, то для слов со значением «да» всё куда более сурово.
В германских yes/yea | ja < *jā — форма глагола быть, пусть супплетивная.
Во французском oui < лат. auditus.
В испанском sí < лат. sī(ce) «так».
Сходно и в польском: tak.
В общем, с исконностью значения глухо, как в танке. Оно понятно, конечно, абстракция, утверждение‐отрицание логического смысла выражения и всё такое, но всё-таки вопрос: как с этим обстоит дело в известных вам языках, желательно с приведением годных этимологий.
Спасибо за ответы.
Цитата: Bhudh от января 25, 2011, 00:09
Во французском oui < лат. auditus.
Щито?
MF oui < OF oïl < *hoc ille/*hoc illud est.
Спасибо за годную этимологию, где-то на форуме её уже видел, но подзабыл...
Признаюсь, приведение этимологии из словаря XIX века было своеобразным тролингом пробуждения темы ради ;D.
В любом случае тезис подтвержается.
Но Вы, Принцесса, лучше дайте примеров из тюркских, было бы весьма любопытно. Ну и ещё Вы немало языков знаете...
Есть ещё версия происхождения румынского da (которое обычно считают славизмом) от лат. ita.
Кстати, а в самом латинском ещё нет «да»?
Цитата: Bhudh от января 25, 2011, 00:20
Кстати, а в самом латинском ещё нет «да»?
А
ita чем не «да»?
Ну и в поздней латыни — sic, но это уже вульгаризм, думается.
Кстати, одну из работ Абеляра «Sic et non» по-русски обычно переводят как «Да и нет» (Хотя мне всё мерещится «Так и не (так)», смысл один). Название темы дало такие ассоциации :)
Коми - "да", мокшанский - "да". Банально. :smoke:
Цитата: DanaА ita чем не «да»?
Ну это скорее всё-таки «так»...
Цитата: Awwal12Коми - "да", мокшанский - "да".
Заимствования не рассматриваем. Речь об исконных словах.
Цитата: Bhudh от января 25, 2011, 00:20
Кстати, а в самом латинском ещё нет «да»?
Вообще говоря, нет. Вполне нормален ответ с повторением глагола. Правда, есть всякие словечки типа ita (est), sīc (est), etiam, vērō, sānē, immō и пр., которые могут нести дополнительную смысловую нагрузку: например, sānē «да, конечно»; immō употребляется, если сообщается дополнительная к вопросу информация.
Цитата: Квассловечки
Латынь → логлан. ;D
Цитата: immō (с усилением: i. etiam, i. vero, i. enimvero, i. magis, i. potius, i. contra) 1) о нет, нисколько, напротив: qiieffi hominem? levem? i. gravissimum C что это за человек? легкомысленный? напротив, весьма серьёзный;
2) да, конечно же: verum vis dicam? — I. etiam Ter ты хочешь, чтоб я сказал правду? — Да, конечно;
Аɣа, конечно...
Цитата: Bhudh от января 25, 2011, 00:48
Цитата: Цитироватьimmō (с усилением: i. etiam, i. vero, i. enimvero, i. magis, i. potius, i. contra) 1) о нет, нисколько, напротив: qiieffi hominem? levem? i. gravissimum С что это за человек? легкомысленный? напротив, весьма серьёзный;
2) да, конечно же: verum vis dicam? — I. etiam Ter ты хочешь, чтоб я сказал правду? — Да, конечно;
Аɣа, конечно
Правильная цитата. :yes: Назначение слова immō — введение дополнительной информацию, и оно может встретиться как в положительном («да, и кроме того...»), так и в отрицательном («нет, наоборот...») ответах.
Цитировать
qiieffi
;up: Интересно, как читается?
Счас точно не помню но в древнем немецком или германских вообще интересная история с nicht в конце предложения, типа это сейчас нихт, а было то ли два слова то ли чего
Цитата: Валер от января 25, 2011, 01:01
Счас точно не помню но в древнем немецком или германских вообще интересная история с nicht в конце предложения, типа это сейчас нихт, а было то ли два слова то ли чего
Nā wiht «no thing, no creature».
Цитата: Dana от января 25, 2011, 01:09
Цитата: Валер от января 25, 2011, 01:01
Счас точно не помню но в древнем немецком или германских вообще интересная история с nicht в конце предложения, типа это сейчас нихт, а было то ли два слова то ли чего
Nā wiht «no thing, no creature».
Да, что то такое вроде. Причем это было отрицание сверх одного уже имеющегося раньше в предложении, а со временем ставшее единственным, вроде так
Цитата: Bhudh от января 25, 2011, 00:39
Заимствования не рассматриваем. Речь об исконных словах.
Просто сам факт таких заимствований уже намекает на особую неустойчивость этой частицы в языке. Частица "нет", кстати, - своя, родная и в коми ("абу"), и в мокшанском ("аф").
Цитата: Валер от января 25, 2011, 01:09
Цитата: Dana от Сегодня в 02:09ЦитироватьЦитата: Валер от Сегодня в 02:01ЦитироватьСчас точно не помню но в древнем немецком или германских вообще интересная история с nicht в конце предложения, типа это сейчас нихт, а было то ли два слова то ли чего
Nā wiht «no thing, no creature».
Да, что то такое вроде. Причем это было отрицание сверх одного уже имеющегося раньше в предложении, а со временем ставшее единственным, вроде так
Похоже на французский.
Цитата: Awwal12 от января 25, 2011, 01:19
Цитата: Bhudh от января 25, 2011, 00:39
Заимствования не рассматриваем. Речь об исконных словах.
Просто сам факт таких заимствований уже намекает на особую неустойчивость этой частицы в языке. Частица "нет", кстати, - своя, родная и в коми ("абу"), и в мокшанском ("аф").
Ну почему...есть еще особенности истории. Украинский - "нi" (нет) и "так" (как в польском - да). Хотя..опять же, именно "да"
Цитата: Валер от января 25, 2011, 01:21
Ну почему...есть еще особенности истории. Украинский - "нi" (нет) и "так" (как в польском - да). Хотя..опять же, именно "да"
Именно. И сравните: арабское и ивритское "нет" попросту идентичны, а "да" - абсолютно разные.
Цитата: Awwal12 от января 25, 2011, 01:29
Цитата: Валер от января 25, 2011, 01:21
Ну почему...есть еще особенности истории. Украинский - "нi" (нет) и "так" (как в польском - да). Хотя..опять же, именно "да"
Именно. И сравните: арабское и ивритское "нет" попросту идентичны, а "да" - абсолютно разные.
Возможно дело в том что "нет" более непрозрачно и невыводимо а "да" можно свести к тому же так, именно, согласен, повторениям (как в том же латинском)
Ƀuđ, вы, конечно, суровейшую фигню написали. Жесть, просто.
Цитата: Bhudh от января 25, 2011, 00:09
В германских yes/yea | ja < *jā — форма глагола быть, пусть супплетивная.
Прагерм. *̄jă, от и.-е. относительного *is «который», «этот». Где вы там глагол нашли?
Цитата: Bhudh от января 25, 2011, 00:09
Во французском oui < лат. auditus.
Фр. oui < ст.-фр. oïl [ои́л] < лат. *hoc illī «это тот».
Цитата: Bhudh от января 25, 2011, 00:09
В испанском sí < лат. sī(ce) «так».
В латинском слово sī значило «если» (старый локатив *sei «в том случае») и сохранилось отдельно в испанском в виде si с тем же значением. Исп. si «да» < лат. sīc «да», «так».
Цитата: Dana от января 25, 2011, 00:15
MF oui < OF oïl < *hoc ille/*hoc illud est.
Не верно. *Hoc ille, *hoc illud дало бы ст.-фр. *oel.
Цитата: Dana от января 25, 2011, 01:09
Цитата: Валер от января 25, 2011, 01:01
Счас точно не помню но в древнем немецком или германских вообще интересная история с nicht в конце предложения, типа это сейчас нихт, а было то ли два слова то ли чего
Nā wiht «no thing, no creature».
Не верно. Прагерм. ne wextiz «ничего». Откуда вы взяли *nā, не очень понятно.
Дана, не понимаю, почему вы свои ответы не проверяете, — этих двух ошибок можно было бы избежать, просто взглянув в словари.
Цитата: Wolliger Mensch от января 25, 2011, 06:10
Не верно. Прагерм. ne wextiz «ничего». Откуда вы взяли *nā, не очень понятно.
Я привела древнеанглийское слово. Там действительно nā (< ne- +ā). Это nā wiht (> nāwiht > nāht) дало в современном английском not.
Полагаю, что ивритское כן "да" образовалось от значений того же слова "честный", "правдивый".
Цитата: Dana от января 25, 2011, 07:26
Я привела древнеанглийское слово. Там действительно nā (< ne- +ā).
Кстати, ne ā в дословном переводе «никогда», отсюда и современное англ. no.
"Да" очень легко заменяется и заимствуется.
Ср. ареал ha "да": узбекский, таджикский-дари, пашто, индоарийские.
Цитата: Dana от января 25, 2011, 00:19
Есть ещё версия происхождения румынского da (которое обычно считают славизмом) от лат. ita.
Версия-то наверняка от латинофильских слоноведов...
Кто здесь модератор? Сообщения мои не удалят?
Цитировать
Есть ещё версия происхождения румынского da (которое обычно считают славизмом) от лат. ita.
Честно говоря, я тоже склоняюсь к славизму.
А чем не нравится теория происхождения "Да" из наречия/союза?
Ведь в русском используется "да" в значении "и", тем более очень большая схожесть с укр. "та" в значении "и". Да и Фасммер какбэ не против.
Цитата: Iskandar от января 25, 2011, 10:39
Ср. ареал ha "да": узбекский, таджикский-дари, пашто, индоарийские.
Этимология?
Цитата: Awwal12 от января 25, 2011, 01:29
Цитата: Валер от января 25, 2011, 01:21
Ну почему...есть еще особенности истории. Украинский - "нi" (нет) и "так" (как в польском - да). Хотя..опять же, именно "да"
Именно. И сравните: арабское и ивритское "нет" попросту идентичны, а "да" - абсолютно разные.
И в орамейских тоже самое, ло/ла сохранилось, а "да" в разных языках по-разному.
Вот хорошо в валлийском где до сих пор нет слова "Да."
Хотя есть англицизм "Ie."
Тюркские:
PTurk. *ide (/*ede) very, of course, emphatic adverb (очень, усили-
тельное наречие): OTurk. idi (Orkh., OUygh.); Karakh. iδi (KB); iδrig
'anything hard' (MK - Argu); Tat. eje; Bashk. eje; Kirgh. iji; Kaz. ije;
Khak. əze; Shr. eze; Tv. ide; Chuv. ara; Yak. iti.
◊ EDT 41, 65, ЭСТЯ 1, 335. Tat., Chuv. ije 'yes', erroneously related here in ЭСТЯ,
have different connections, cf. Khak. ja 'yes', Tof. ijen, ijne, MTurk. Xwar., Kypch., Osm.
ineŋ, inen (EDT 42); the Kypchak forms above, because of the merger of *-d- and *-j-, can
have either origin.
А откуда "Evet?"
Не известно, возможно родственно караханидск. yemet (и чув. avan?). Больше нигде нет.
Японские hai, un, скорее всего, возникли как междометия.
А кто знает, в переводе на ЦСЯ Нового завета все чисто с этими словами:
Да, нет = ей, ни - что это за формы подозрительные? Татарско-украинские.
:???
Законные старославянские формы...
"Ей-богу" - тоже татаризм, что ли?
Цитата: Iskandar от января 25, 2011, 15:05
"Ей-богу" - тоже татаризм, что ли?
Хто зна...
Цитата: Flos от января 25, 2011, 15:07
Хто зна...
Я почему-то всегда по невежеству думал, что это вообще семитизм. ;)
Word: ей
Near etymology: "поистине, так, конечно, ей-ей", ст.-слав. еи, ѥи ναί, болг. ей, сербохорв. eja "да", словен. éj, da je res "это, действительно, правда".
Further etymology: Образовано из е (см. е́ва) и дейктической част. -i, как др.-инд., авест. ī -- энклитическая усилительная част.; греч. οὑτοσί̄, умбр. ī в po-ei "qui"; см. Бернекер 1, 263; Бругман, Grdr. 2, 2, 356.
Цитата: Iskandar от января 25, 2011, 10:39
"Да" очень легко заменяется и заимствуется.
Да.
Нлуж., кашуб. «jo».
В силлезском диалекте «ja».
Цитата: Dana от января 25, 2011, 07:26
Я привела древнеанглийское слово. Там действительно nā (< ne- +ā). Это nā wiht (> nāwiht > nāht) дало в современном английском not.
Только не not, а naught. А not — стяжённая ещё в среднеанглийском форма.
Однако, там речь шла о немецком. В немецком др.-англ. nā (совр. no) соответствует nie. Прагерм. ni aiwan «никогда».
А nein?
Цитата: Karakurt от января 25, 2011, 15:46
А nein?
ne ein, аналогично англ. none < ne ān.
Цитата: Bhudh от января 25, 2011, 00:09
Недавно с удивлением обнаружил, что не знаю слов с исконными значениями «да» и «нет».
А что значит исконными? Если речь о сохранении изначальной формы со специфическим однозначным содержанием "да-нет", невыводимым, то было ли такое когда-где? Всё похоже выводится из более сложных форм.
мгм.
м́-м`.
У этих двух слов значения "да" и "нет" исконные.
Цитата: Karakurt от января 25, 2011, 13:19
Цитата: Iskandar от января 25, 2011, 10:39
Ср. ареал ha "да": узбекский, таджикский-дари, пашто, индоарийские.
Этимология?
Очевидно, что от иранской указательно-местоименной основы *ha-...
Цитата: Alone Coder от января 25, 2011, 17:17
мгм.
м́-м`.
У этих двух слов значения "да" и "нет" исконные.
))Это НЕДОСЛОВА. C недозначениями
Цитата: Валер от января 25, 2011, 17:20
НЕДОСЛОВА
Что это?
Цитата: Валер от января 25, 2011, 17:20
C недозначениями
Чем значения этих «недослов» отличаются от значений «да» и «нет»?
Цитата: Alone Coder от января 25, 2011, 17:17
мгм.
м́-м`.
У этих двух слов значения "да" и "нет" исконные.
Ну неправда же. Второе выражает затруднение ответить, синонимично «ну». Значение «нет» у него вторичное (а я лично вообще не использую его для отрицания, о том, что оно может значить «нет» узнал только на ЛФ, от Вас).
в Зауралье часто пользуют "ну"
в значении "да"..
Цитата: Wulfila от января 26, 2011, 12:26
в Зауралье часто пользуют "ну"
Эка невидаль.
Ну :)
Цитата: Wulfila от января 26, 2011, 12:26
в Зауралье часто пользуют "ну"
в значении "да"..
"Ну" много где слышно. А в Зауралье пользуют не "ну", а "но". Причем с оттенком экспрессивности-категоричности-удивленного-возмущения:
- Так он че, съел все мясо?!
- Но!!!!расрас >(
Цитата: Тайльнемер от января 26, 2011, 11:51
Цитата: Валер от января 25, 2011, 17:20
НЕДОСЛОВА
Что это?
Цитата: Валер от января 25, 2011, 17:20
C недозначениями
Чем значения этих «недослов» отличаются от значений «да» и «нет»?
Ну для меня это достаточно очевидно
Цитата: Wolliger Mensch от января 26, 2011, 13:19
Цитата: Wulfila от января 26, 2011, 12:26
в Зауралье часто пользуют "ну"
Эка невидаль.
А в Пензе говорят НЕТУ. Особо приближённые к деревне. А у Фасмера это типа "
народн."
Цитата: Валер от января 26, 2011, 15:10
А в Пензе говорят НЕТУ.
В значении «да»? Интересно.
Цитата: Demetrius от января 26, 2011, 12:23
Второе выражает затруднение ответить, синонимично «ну».
В каком языке?
нет > не́ъ` > м́-м`
Цитата: Тайльнемер от января 27, 2011, 02:36
Типа:
— Вы уже уезжаете?
— Нету.
?
Да. Форма
нет <
нету. В литературном языке у
нету сохранилось старинное употребление «не имеется» (
нету <
нѣту <
не ѥ ту «тут отсутствует»), а синкопированная форма
нет стала употребляться только в значении
не.
Цитата: Alone Coder от января 26, 2011, 23:20
Цитата: Demetrius от января 26, 2011, 12:23
Второе выражает затруднение ответить, синонимично «ну».
В каком языке?
Я думал, вы про русский. Так Вы про кантонское 唔 m
4? Извините, не понял. А откуда там восходящий тон?
Цитата: Alone Coder
нет > не́ъ` > м́-м`
С чего вы взяли?
Ну шмелизм же. Навязывание своего диалекта всем русскоговорящим. Очень надеюсь, что в вашей ПР такого не будет.
В «не-а» не произносится ровной интонацией.
Кстати, для отрицания я использую у-у (н-н?), оба слога резко нисходящим тоном.
Цитата: Dana от января 25, 2011, 00:19
Есть ещё версия происхождения румынского da (которое обычно считают славизмом) от лат. ita.
Редкий случай озвончения?
Цитата: Тайльнемер от января 27, 2011, 02:36
Цитата: Валер от января 26, 2011, 15:21
Цитата: Валер от января 26, 2011, 15:10
А в Пензе говорят НЕТУ.
В значении "нет" :)
Типа:
— Вы уже уезжаете?
— Нету.
?
Именно так. В значении отрицания, о коем и речь в этой теме.
Цитата: Тайльнемер от января 27, 2011, 02:37
Цитата: Валер от января 26, 2011, 15:03
Цитата: Тайльнемер от января 26, 2011, 11:51
Цитата: Валер от января 25, 2011, 17:20
НЕДОСЛОВА
Что это?
Цитата: Валер от января 25, 2011, 17:20
C недозначениями
Чем значения этих «недослов» отличаются от значений «да» и «нет»?
Ну для меня это достаточно очевидно
Хороший ответ.
Да просто другой мне дать сложнее. Если Вас интересует конкретика то это мне пришлось бы лезть в определения "слова" как такового, ( а его единого как мне кажется и нет) и указывать на те признаки которых в етих "словах" не хватает
Цитата: Антиромантик от января 27, 2011, 11:29
Цитата: Dana от января 25, 2011, 00:19
Есть ещё версия происхождения румынского da (которое обычно считают славизмом) от лат. ita.
Редкий случай озвончения?
Да не может там быть никакого ita > da. Эти «версии», известно, откуда.
Цитата: Антиромантик от января 27, 2011, 11:29
Редкий случай озвончения?
Это типа «ностратических» звуковых изменений: нельзя определить контекст, нельзя определить результаты, нельзя определить регулярные фонетические соответствия. Все решается в пределах более-менее (с ударением на «менее») созвучных слов, родственность которых очень уж хочется доказать. :eat:
А кто там к румынам с "да" поближе? Геграфицки.
Цитата: Валер от января 27, 2011, 15:49
А кто там к румынам с "да" поближе? Геграфицки.
Славяне южные, у которых, как раз,
да «да», — слово праславянского происхождения. Поэтому, откуда в румынском da, — гадать совершенно не приходится.
Цитата: Wolliger Mensch от января 27, 2011, 16:00
Цитата: Валер от января 27, 2011, 15:49
А кто там к румынам с "да" поближе? Геграфицки.
Славяне южные, у которых, как раз, да «да», — слово праславянского происхождения. Поэтому, откуда в румынском da, — гадать совершенно не приходится.
Ну тогда и правда - т.н. балканский языковой союз напрашивается первым
Цитата: Demetrius от января 27, 2011, 06:21
В «не-а» не произносится ровной интонацией.
Смотрю "родной язык" в профиле...
Цитата: Alone Coder от января 27, 2011, 19:01
У меня родных языка два, и по-русски я говорю значительно лучше, так как живу в полностью русскоязычной среде. К сожалению.
И что это меняет?
[/spoiler]
"не-а" с вот такой интонацией /\. в этом вы необычный, надо полагать.
Цитата: basta от января 27, 2011, 20:31
"не-а" с вот такой интонацией /\. в этом вы необычный, надо полагать.
У не-а есть установленная интонация?