Друзья, не знаю что за язык, кто-то сказал что фарси. Может кто-нибудь сможет перевести? Заранее благодарю...
Нет, это- арабский.
Вообще здорово написано!!! Какой же это почерк?! Попробуем что-то прочесть!
В первой строчке и начале третьей строчки написано стандартное: B-ismi-llahi-r-rahmani-r-rahimi
Во второй строчке: Taqs zalika ibn al-qur'an wa kita:b mubi:n "Литургия- "отпрыск Корана" (восходит к Корану) и (является) ясной книгой"
Спасибо за уточнение, но я ничего не понял...)))
Я вам частично перевёл, указав язык. Этого недостаточно?
Спасибо, Вам. Очень признателен. Вот бы еще хотя бы в 2-х смысл понять))
Цитировать
Во второй строчке: Taqs zalika ibn al-qur'an wa kita:b mubi:n "Литургия- "отпрыск Корана" (восходит к Корану) и (является) ясной книгой"
Ещё раз просмотрел вторую строчку, одно слово я не так вначале прочёл, поэтому исправленный вариант: Taqs zalika ZAIN al-qur'an wa kita:b mubi:n, "Литургия- украшение Корана и ясная книга".
Думаю, смысл этой строчки Вам ясен?
Третья строчка: "Во имя Аллаха милостивого милосердного, и отправились они (ж.р.) и пошли". К чему это относится, сказать сложно. Нужен весь текст, особенно, если это- отрывок из Корана.
Цитата: antbez от октября 19, 2010, 15:01
Литургия- украшение Корана
Очень странная фраза, вообще-то. Сама по себе.
А может, там вообще на такс. Чего-то там каф какой-то не каф и точек над ним не видать.... Зато тильда стоит, которой в других местах фатха обозначается...
Цитата: antbez от октября 19, 2010, 15:35
и отправились они (ж.р.) и пошли"
Это по-арабски как Вы увидели?
Я вижу в третьей строке после "басмаля" "инна нахну.."
:???
Возможно, пониманию смысла надписи помогла бы лицевая сторона фотографии, на обороте которой эта надпись сделана. ;) Шаманка там какая-то...
Цитировать
Цитата: antbez от Сегодня в 16:01
Литургия- украшение Корана
Очень странная фраза, вообще-то. Сама по себе.
А может, там вообще на такс. Чего-то там каф какой-то не каф и точек над ним не видать.... Зато тильда стоит, которой в других местах фатха обозначается...
Согласен! Но другого варианта не нашлось!
Цитировать
Я вижу в третьей строке после "басмаля" "инна нахну.."
Да. Но потом глагол nazalna с краткой "a" в конце почему-то!
Цитата: antbez от октября 19, 2010, 16:35
Согласен! Но другого варианта не нашлось!
Ага!!!! Я догадался!!! Это вообще не слово!
Тильдочка на мысль навела.
Это начало суры 27, Муравьи
Ta-Cин. Это- аяты Корана и ясного писания.
Нашел вторую часть текста.
Это аят 9 суры 15, Хиджр
Весь текст целиком переводится так:
ЦитироватьВо имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
Ta-Cин. Это- аяты Корана и ясного писания.
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его.
:=