Скажите, пожалуйста, на каких языках говорят в Загребе и Сараево? Спасибо
Цитата: GwineveraСкажите, пожалуйста, на каких языках говорят в Загребе и Сараево? Спасибо
В Загребе и Сараево говорят на многих языках. :)
Если вы имеете в виду официальные языки стран, то в Хорватии (столица – Загреб) это хорватский, а в Боснии и Герцеговине (столица – Сараево) это три языка: боснийский, хорватский и сербский.
Gwinerva, если вы назовёте всё это одним языком - сербохорватским - не сильно ошибётесь ;-) правда, делать это в присутствии жителей упомянутых Amateur'ом стран - не рекомендуется...
Так называемый "сербскохорватский язык" — искусственный язык, вышедший из употребления після распада Югославии. Да, собственно, он и употреблялся-то только гос. учреждениями.
Нет, ну, в двух словах всего не скажешь. Посмотрите в других темах:
http://www.lingvoforum.net/viewtopic.php?t=30
http://www.lingvoforum.net/viewtopic.php?t=26
http://www.lingvoforum.net/viewtopic.php?t=2368
http://www.lingvoforum.net/viewtopic.php?t=2364
http://www.lingvoforum.net/viewtopic.php?t=34
А также в ,,Общаемся на разных языках":
http://www.lingvoforum.net/viewtopic.php?t=468
http://www.lingvoforum.net/viewtopic.php?t=1035
На самом деле, сербский, хорватский и боснийский национальные стандартные литературные варианты языка основаны на одном и том же новоштокавском диалекте, поэтому имеют больше общего, чем различий, и поэтому их вместе кратко называют сербохорватским языком. И он вовсе не искусственный. Различия определяются разными принципами заимствования слов и разными влияниями других диалектов на каждый из национальных вариантов.
Аналогия с британским и австралийским, американским и индийским английским. С той лишь разницей, что в присутствии носителей их язык нужно называть конкретно по национальной принадлежности и при этом нельзя ошибаться в его употреблении. :?
Носители разных сербских диалектов, а также носители разных хорватских диалектов могут понимать друг друга хуже, чем говорящие на сербском и хорватском национальных литературных вариантах.
Спасибо за ответы всем :)
Если поточнее, меня интересует на каких языках написаны статьи из сараевского и загребского печатных изданий. В общем, это, я так поняла, один язык - сербо-хорватский, да?
Цитата: Gwineveraна каких языках написаны статьи из сараевского и загребского печатных изданий.
Сараевского – скорее всего на боснийском, загребского – на хорватском. На самом деле узнать можно, только почитав. Это современные издания?
Цитата: GwineveraВ общем, это, я так поняла, один язык - сербо-хорватский, да?
Да, только никому этого не говорите! ;--)
Сараевский журнал Izraz, 1991 год.
Загребский журнал Respublica, 1995
Цитата: GwineveraСараевский журнал Izraz, 1991 год.
В 1991 году в Сараево могли издаваться и сербские журналы. Кроме того, в то время боснийский вариант ещё не отдифференцировался от сербского.
Спасибо. Кстати, не возьмется ли кто перевести эти статьи на русский?
Цитата: DanaТак называемый "сербскохорватский язык" — искусственный язык, вышедший из употребления після распада Югославии. Да, собственно, он и употреблялся-то только гос. учреждениями.
ну-ну, "искусственный язык"... по-моему, это на форуме обсуждали уже сотни раз. Впрочем, Amateur уже всё выше написал.
Действительно, все это уже сотни раз говорено-переговорено.
Мое личное мнение - варианты конечно разные, есть различия в лексике, написании/произношении, письме (хорваты кириллицей не пишут), ударениях и тому подобное, но язык - один. Так что не удивляйтесь, если уча хорватский, вы станете понимать и говорить по-сербски, и наоборот. А штокавский иекавский вариант при необходимости сойдет и за сербский, и за хорватский, и за боснийский, и, кхм, за черногорский тоже. Но вообще вопрос политический, так что во имя политкорректности - как страна называется, так и язык.
(Вот в Бельгии, например, тоже бельгийский, а в Канаде - канадский :mrgreen: )
Цитата: Drunkieкак страна называется, так и язык.
Но в Боснии и Герцеговине три языка. :)
А в Сербии и Черногории наверно скоро будет два. :dunno:
Цитата: Drunkie(Вот в Бельгии, например, тоже бельгийский, а в Канаде - канадский :mrgreen: )
:o
Цитата: DrunkieНо вообще вопрос политический, так что во имя политкорректности - как страна называется, так и язык.
(Вот в Бельгии, например, тоже бельгийский, а в Канаде - канадский :mrgreen: )
То есть в Кот д'Ивуаре – котдивуарский (вариант: берегослоновокостный?) ;)
Цитата: AmateurЦитата: GwineveraВ общем, это, я так поняла, один язык - сербо-хорватский, да?
Да, только никому этого не говорите! ;--)
Тсссс!
Чтобы никто не услышал. :mrgreen:
Добавлено спустя 3 минуты 22 секунды: Вот забавно...
Общался с молодыми болгарами. Все говорят, что македонского языка не существует :)
Цитата: AkellaВот забавно...
Общался с молодыми болгарами. Все говорят, что македонского языка не существует :)
В этом случае надо просто сказать что-нибудь на македонском с кучей сербизмов :mrgreen:
Цитата: DrunkieДействительно, все это уже сотни раз говорено-переговорено.
Мое личное мнение - варианты конечно разные, есть различия в лексике, написании/произношении, письме (хорваты кириллицей не пишут), ударениях и тому подобное, но язык - один. Так что не удивляйтесь, если уча хорватский, вы станете понимать и говорить по-сербски, и наоборот. А штокавский иекавский вариант при необходимости сойдет и за сербский, и за хорватский, и за боснийский, и, кхм, за черногорский тоже. Но вообще вопрос политический, так что во имя политкорректности - как страна называется, так и язык.
(Вот в Бельгии, например, тоже бельгийский, а в Канаде - канадский :mrgreen: )
Ко всему этому не помешает все таки добавить, что чакавщина и кайкавщина -- диалекты, на которых говорят только в Хорватии -- намного сильнее отличаются от основного штокавского, чем (к слову) хорватский штокавский от всех остальных. В этом смысле, и ислключительно в этом, современный сербо-хорватский правда продукт политики.
Цитата: AkellaЦитата: AmateurЦитата: GwineveraВ общем, это, я так поняла, один язык - сербо-хорватский, да?
Да, только никому этого не говорите! ;--)
Тсссс!
Чтобы никто не услышал. :mrgreen:
Добавлено спустя 3 минуты 22 секунды:
Вот забавно...
Общался с молодыми болгарами. Все говорят, что македонского языка не существует :)
Вообще то, они должны спрашиватъ не существует он или нет, а имеет ли он право существовать. Тот, кто мне ответил, что вопрос существования языка не лингвистический, был абсолютно прав. Македонский и болгарский, если бы не пресловутая политика, могли бы бытъ одним языком.
Говорят, что болгары отказались от общего языка, но я не знаю что за этим кроется.
Цитата: GayleSaver floatingКо всему этому не помешает все таки добавить, что чакавщина и кайкавщина -- диалекты, на которых говорят только в Хорватии -- намного сильнее отличаются от основного штокавского, чем (к слову) хорватский штокавский от всех остальных.
Это я уже повторил в этой теме ещё раз. :)
Цитата: GayleSaver floatingВ этом смысле, и ислключительно в этом, современный сербо-хорватский правда продукт политики.
Никакой политики. Lucidar же всё объяснил в хорватской теме. Я его так прямо и спросил про политику и про отношение количества говорящих на конкретных диалектах в XIX веке. Он же ответил, что штокавский преобладает среди хорватов с XVII века.
Добавлено спустя 3 минуты 32 секунды: Цитата: GayleSaver floatingТот, кто мне ответил, что вопрос существования языка не лингвистический, был абсолютно прав.
Эта азбучная истина постоянно здесь перемалывается. RawonaM даже отдельную тему завёл об азбучных истинах. :)
Цитата: GayleSaver floatingМакедонский и болгарский, если бы не пресловутая политика, могли бы бытъ одним языком.
Никакой политики. Это определилось ещё в XIX веке, когда болгарский литературный язык был основан на северо-восточных говорах Тырново. Македонским славянам он оказался недостаточно понятен.
А болгары не хотели о нем слышать, да? Теперь все кушают.
А кайкавщина все таки была серьезным конкурентом на язык хорватства. В 19м веке ее согласились оставить позади Гай с товарищи. Тем самым, кстати, по Павле Ивичу, отторгнув словенцев.
Цитата: GayleSaverА болгары не хотели о нем слышать, да? Теперь все кушают.
Ну, а зачем же язвить? Не нравится – не занимайтесь славистикой. ;--)
Цитата: GayleSaverА кайкавщина все таки была серьезным конкурентом на язык хорватства. В 19м веке ее согласились оставить позади Гай с товарищи. Тем самым, кстати, по Павле Ивичу, отторгнув словенцев.
Это Вы хорватам скажите, что у них язык или сербский, или словенский, а хорватскому не бывать. :mrgreen:
Нам-то главное, чтобы этот сложный и непонятный чакавский не учить, да? :mrgreen:
На самом деле, литературные деятели в XIX веке писали на всех трёх наречиях, чётко понимая, что это один и тот же язык. Была даже мысль перейти обратно на кириллицу. :roll:
Просто болгары продолжают не хотеть об этом ничего слышать...
За "...хорватский" бились испокон веков, не признавая, что тем самьм показывают себя такими же грязными, как худшие националисты. Но даже после Югославии смешанные браки существуют.
Цитата: GayleSaverПросто болгары продолжают не хотеть об этом ничего слышать...
Болгары, как и все люди, бывают разные: бывают озабоченные, бывают нет.
Цитата: GayleSaverЗа "...хорватский" бились испокон веков, не признавая, что тем самьм показывают себя такими же грязными, как худшие националисты.
??? :o
Цитата: GayleSaverНо даже после Югославии смешанные браки существуют.
До сих пор не могу понять, при чём здесь на Лингвофоруме смешанные браки?
Цитата: GayleSaver floatingКо всему этому не помешает все таки добавить, что чакавщина и кайкавщина -- диалекты, на которых говорят только в Хорватии -- намного сильнее отличаются от основного штокавского, чем (к слову) хорватский штокавский от всех остальных.
Правда, чакавский и кайкавский сильно отличаются от хорватского стандарного (литератуного языка). Много сильнее чем хорватский от сербского. Так, что можно говорить о чакавском и кайкавском языках, а не о диалектах. Очень жаль, что в Хорватии только один стандардний язык, а не три.
Цитата: LucidarОчень жаль, что в Хорватии только один стандардний язык, а не три.
Радоваться надо! :mrgreen:
Цитата: DMSЦитата: LucidarОчень жаль, что в Хорватии только один стандардний язык, а не три.
Радоваться надо! :mrgreen:
Ато вышло бы из сербохорватского аж 6 языков... :mrgreen:
Насчет болгарского и македонского языков, господа, это балканские националистические глупости... За это вы тратите свое время... Зря... Лингвисты уже сказали свое давно, и это правило до сих пор. Если это измениться, меняются и мения и правила. Но, в настоящее время, болгарский и македонский языки - это отдельные языки, с отдельной грамматикой, лескика у них очень различная, даже в морфологии существуют существенные различия. В конце концов - если эти языки настолько похожи, русские и все другие славянские лингвисты не бы писали о них как об отдельных языках. А вопросы - существует ли македонский или нет, насколько они похожи итп. все это глупая балканская политика. А лингвистика не политика дорогие господа...
ЦитироватьА кайкавщина все таки была серьезным конкурентом на язык хорватства. В 19м веке ее согласились оставить позади Гай с товарищи. Тем самым, кстати, по Павле Ивичу, отторгнув словенцев.
Уж скорее словенских сторонников илиризма (типа Станко Враза и других), потому что у словенцев в 19-ом веке был Прешерн и словенский язык очень даже неплохо развивался. Так, уточнение, хотя на эту тему можно много чего написать. :P
В книге Бранимира Станоевича "усташский министр смерти" я читал о том что усташи- хорватские фашисты искусственно изобретали неологизмы в языке, чтобы создать хорватский язык. Например: мюновоз -трамвай, крильник -генерал. Эти слова вышли из употребления сразу после войны.
Вы учитываете ,что в болгары это был тюркский народ. Казанских татар прежде именовали болгарами волжско-камским, болкарцы в Кабардино-Балкарии -потомки тех болгар, что создали Болгарию, объединив 7 славянских племен. У современных болгар может быть тюркский акцент. Болгары ассимилировали предыдущее население- фракийцев и фригийцев, живших там до прихода славян. В болгарском значит может быть фракийский субстрат.
Македонцы переняли название ассимилированого народа, ведь из их числа был Александр Македонский.
Цитата: Vertaler от августа 3, 2005, 19:43
Цитата: AkellaВот забавно...
Общался с молодыми болгарами. Все говорят, что македонского языка не существует :)
В этом случае надо просто сказать что-нибудь на македонском с кучей сербизмов :mrgreen:
Можете дать мне несколько фраз чтоб сказать моему болгарскому другу?
Ну можно и по-русски на фене...
Цитата: sknente от октября 15, 2007, 09:56
Ну можно и по-русски на фене...
ыоу аре миссинг тче поинт
http://uncyclopedia.org/wiki/Bulgaria#Language
:D
Цитата: А лингвистика не политика дорогие господа...
К сожалению, лингвистика и политика часто взаимно влияют друг на друга.
Вот именно, господин klaus. Ситуация с болгарским и македонским примерно такая же как с сербохорватским. Оба этих языка с легкостью взаимопонимаемы, а также обладают характерными особенностями присущими только им (артикли, отсутствие падежей, сохранение аориста) по-этому с лингвистической т.з. они скорее диалекты одного и того же языка... "болгаро-македонского", скажем.
Разными языками они считаются так как имеются два государства противостоящих друг другу.
"A shprakh iz a dialekt mit an armey un flot." ;)
Если не ошибаюсь, датой рождения македонского считается 1945 год.
Уважаемый sknente! Кто автор приведенного Вами афоризма?
http://en.wikipedia.org/wiki/Max_Weinreich
Цитировать
Weinreich is often cited as the author of a criterion for distinguishing between languages and dialects: "A language is a dialect with an army and navy" ("אַ שפראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט", "a shprakh iz a dialekt mit an armey un flot"; in "der yivo un di problemen fun undzer tsayt"(YIVO and the Problems of Our Time), yivo-bleter, January-July 1945, p. 13), but he states clearly in that text that he was quoting something told to him by an unnamed auditor at one of his lectures. Earlier authorship has also been attributed to French sources.
:donno:
В македонском имеются особые буквы (К и Г с акцентом); скорее всего две фонемы, отсутствующие в болгарском.
Рефлексы *dj и *tj (вроде бы сходные с сербским?), в болгарском /жд/ и /шт/.
Цитата: iopq от октября 15, 2007, 09:50
Цитата: Vertaler от августа 3, 2005, 19:43
Цитата: AkellaВот забавно...
Общался с молодыми болгарами. Все говорят, что македонского языка не существует :)
В этом случае надо просто сказать что-нибудь на македонском с кучей сербизмов :mrgreen:
Можете дать мне несколько фраз чтоб сказать моему болгарскому другу?
Ну, предположим... Луѓето зборуваат овде за новите пронајдоци. Как придумаю ещё, напишу. :)
Цитата: Baruch от октября 15, 2007, 14:06
В македонском имеются особые буквы (К и Г с акцентом); скорее всего две фонемы, отсутствующие в болгарском.
В литературном болгарском очень много диалектных слов с мягкими к и г. На вскидку вспоминается город Банкя и причастия на -айки, -ейки.
Цитата: Vertaler от октября 15, 2007, 16:55
Цитата: iopq от октября 15, 2007, 09:50
Цитата: Vertaler от августа 3, 2005, 19:43
Цитата: AkellaВот забавно...
Общался с молодыми болгарами. Все говорят, что македонского языка не существует :)
В этом случае надо просто сказать что-нибудь на македонском с кучей сербизмов :mrgreen:
Можете дать мне несколько фраз чтоб сказать моему болгарскому другу?
Ну, предположим... Луѓето зборува овде за новите пронајдоци. Как придумаю ещё, напишу. :)
А можете поставить ударение чтоб читать легче? Или же есть какое-то правило как в польском?
Ай-яй, подправил грамматику. :) Лýѓето зборýваат óвде за нóвите пронáјдоци. (То-то мне чем-то моя фраза не нравилась). Ударение всегда на третий слог от конца.
"Люди там говорят о новых изобретениях"?
Не там, а здесь. >( А вообще правильно.
Кажется, по-болгарски это будет «Тук хората говорят за новите изобретения».
Тьфу, мой онлайн речник дебильный:
овде that
овде that one
хотя другие значения вот:
овде at this point
овде here
овде herein
овде herewith
овде hither
овде in this place
овде over
овде over here
Я только посмотрел на те два...
Цитата: владыка Ситхо от октября 14, 2007, 21:34
В книге Бранимира Станоевича "усташский министр смерти" я читал о том что усташи- хорватские фашисты искусственно изобретали неологизмы в языке, чтобы создать хорватский язык. Например: мюновоз -трамвай, крильник -генерал. Эти слова вышли из употребления сразу после войны.
Вы учитываете ,что в болгары это был тюркский народ. Казанских татар прежде именовали болгарами волжско-камским, болкарцы в Кабардино-Балкарии -потомки тех болгар, что создали Болгарию, объединив 7 славянских племен. У современных болгар может быть тюркский акцент. Болгары ассимилировали предыдущее население- фракийцев и фригийцев, живших там до прихода славян. В болгарском значит может быть фракийский субстрат.
Македонцы переняли название ассимилированого народа, ведь из их числа был Александр Македонский.
:yes: Ага, только "munjovoz". Могу еще добавить slikopis («картинопись») — киноплёнка, кинематограф в целом.