Приведите пожалуйста примеры наиболее часто используемых украинских слов, не имеющих однокоренных аналогов в других языках. Лучше глаголы. (Понятно, что флора, фауна, предметы быта всегда имеют локальные имена - шпак, горобець, etc.)
Не думал, что дякувать, оказывается, не типически украинское слово: http://black-sea-white.livejournal.com/912.html (http://black-sea-white.livejournal.com/912.html)
Кажется, имелся в виду горобець.
Цитата: piton от сентября 20, 2010, 01:17
Кажется, имелся в виду горобець.
Спасибо, я поправил.
ЦитироватьПомогите найти хоть одно популярное украинское слово, которого нет в польском, русском, тюркском?
Ну на пример мережа, т.к. мерёжа как-то не слышал в русском хотя в словаре нашел
или вообще не должно существовать?
выстачить тоже как-бы существует, но не используется
зірка это уже новое, в польском и русском рефлексы *gvoizda
оцей < от сей
украинский язык единственный который до сеих пор использует "сей" как указательное местоимение
А какова этимология слова зірка?
Цитата: dagege от сентября 20, 2010, 01:42
А какова этимология слова зірка?
зірка < зо̂рка
связано с заря, зреть, и т.д.
в значении сияние, блеск, свет
Цитата: iopq от сентября 20, 2010, 02:40
зірка < зо̂рка
связано с заря, зреть, и т.д.
Ну вообще это ещё и белорусская инновация.
Можно было бы назвать
дивитися в значении "смотреть", но что-то там в словацком или чешском такое же приводили.
Что с
багато?
Цитата: lorsa от сентября 20, 2010, 00:58
Приведите пожалуйста примеры наиболее часто используемых украинских слов
Приведите сначала список наиболее часто используемых украинских слов, чтобы из него уже выбирать, а то так на ходу соображать тяжело.
А вообще лучше скачайте этимологические словари http://izbornyk.org.ua/djvu/etymolog_slovnyk.htm и сами такой фигней занимайтесь.
Цитата: iopq от сентября 20, 2010, 01:39украинский язык единственный который до сеих пор использует "сей" как указательное местоимение
Почти не использует.
Цитата: iopq от сентября 20, 2010, 01:39
оцей < от сей
украинский язык единственный который до сеих пор использует "сей" как указательное местоимение
Если употребление
цей приравнивать к употреблению
сей, то русский тоже его употребляет:
до сих пор,
от сей поры,
ни то, ни сё,
по сю сторону,
сей момент,
на сей раз и т. д., не говоря уже о
сегодня,
сейчас,
засим. В прицнипе
сей,
ся,
сё может свободно употребляться в русском и вне устойчивых словосочетаний, раньше в высоком стиле, сейчас в шутливом.
Я бы сказал сей, сия, сиё.
Цитата: Drundia от сентября 20, 2010, 19:40
Я бы сказал сей, сия, сиё.
Это церковнославянизм. А «сиё» у вас — гибрид
сие́ и
сё.
Цитата: Wolliger MenschЭто церковнославянизм.
Образованы как полные прилагательные, так?
Цитата: lorsa от сентября 20, 2010, 00:58
Не думал, что дякувать, оказывается, не типически украинское слово: http://black-sea-white.livejournal.com/912.html
Не удовлетворён ссылкой. Ибо байка и робить - исконные.
Цитата: Bhudh от сентября 20, 2010, 19:45
Цитата: Wolliger MenschЭто церковнославянизм.
Образованы как полные прилагательные, так?
Образованы по аналогии с
кой,
кое,
кое, только от основы
си-. Парадигма (кроме
сию,
сии) там всё равно от
сей,
ся,
сё.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 20, 2010, 19:42Это церковнославянизм. А «сиё» у вас — гибрид сие́ и сё.
Ну может и сие́. Точки ж обычно не ставят.
А! То есть Вы не знаете, как говорить, но сказали бы...
Ну как-нибудь бы сказал. Тоже самое с бытие/бытиё — как-то бы сказал.
Меня в своё время поразила такая фраза у Дурново:
"Самое литературное произношение южных славян, не находя себе полного соответствия в правописании,могло в то же время не совпадать и с живым народным произношением, хотя, конечно, это несовпадение не могло быть значительным".
Цитата: Drundia от сентября 20, 2010, 20:59
Ну как-нибудь бы сказал. Тоже самое с бытие/бытиё — как-то бы сказал.
Бытие́ ~
бытьё.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 20, 2010, 21:02
Бытие́ ~ бытьё.
Жутко бесит, когда говорят *остри
ё. А за *быти
ё и *жити
ё вообще дисквалифицировать нужно.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 20, 2010, 18:47
Цитата: iopq от сентября 20, 2010, 01:39
оцей < от сей
украинский язык единственный который до сеих пор использует "сей" как указательное местоимение
Если употребление цей приравнивать к употреблению сей, то русский тоже его употребляет: до сих пор, от сей поры, ни то, ни сё, по сю сторону, сей момент, на сей раз и т. д., не говоря уже о сегодня, сейчас, засим. В прицнипе сей, ся, сё может свободно употребляться в русском и вне устойчивых словосочетаний, раньше в высоком стиле, сейчас в шутливом.
Я имел ввиду "сей мужчина" versus "оцей чоловік"
украинское высказывание не маркировано и вполне разговорно
Цитата: iopq от сентября 21, 2010, 01:11
украинское высказывание не маркировано и вполне разговорно
«цей» — немарковане
«оцей» — з відтінком розмовності
Цитата: Python от сентября 21, 2010, 01:23
Цитата: iopq от сентября 21, 2010, 01:11
украинское высказывание не маркировано и вполне разговорно
«цей» — немарковане
«оцей» — з відтінком розмовності
странно, т.к. цей это краткая форма
Цитата: Dana от сентября 21, 2010, 00:52
Жутко бесит, когда говорят *остриё.
Лезвеё вас тоже бесит?
Цитата: Dana от сентября 21, 2010, 00:52
Жутко бесит, когда говорят *остриё.
*Ostrьje фонетическо должно было дать *
остерьё. Однако обычно такие формы исправлялись по безMLному типу, откуда
остриё.
Цитата: iopq от сентября 21, 2010, 01:11
Я имел ввиду "сей мужчина" versus "оцей чоловік"
украинское высказывание не маркировано и вполне разговорно
Это понятно. Но вы упустили один важный момент: русское слово окрашено стилистически, но сохранено в исходной форме — одна ступень, украинское же
цей стилистически хоть и нейтрально, но является сложением и изменилось фонетически (имеются в виду не регулярные фонетические изменения, а «аллегровые»:
ото сей >
от сей >
оцей >
цей) — это уже две ступени. С другой стороны, украинское
сей намного больше высокостильно и архаично, чем русское
сей.
Цитата: iopq от сентября 21, 2010, 07:21
странно, т.к. цей это краткая форма
Вважається, що це так, але «цей» став замінником для більш архаїчного «сей», співзвучного з ним, а «оцей» залишився стилістично обмеженим.
З моєї точки зору, «цей» могло утворитись від «оцей» не як скорочена форма, а за аналогією з парою «той»/«отой» і під упливом співзвучності з «сей». «Отой» же є скороченням від «он той» і так само обмежується розмовним стилем.
Туди ж «отут», «отам», «отакий» і подібні...
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 21, 2010, 12:42
С другой стороны, украинское сей намного больше высокостильно и архаично, чем русское сей.
Стилістичних розбіжностей між «цей» і «сей» могло й не бути — можливо, носії мови взагалі не розрізняли ці слова. Для класики ХІХ ст. більш типовим є слово «сей», і тільки на початку ХХ ст. його повністю витіснило «цей». Чи справді в цей час один займенник замінився іншим — важко сказати: написання «сей» могло бути фонетично неточним, сформованим церковнослов'янською писемною традицією, «цей» могло розповсюдитись в усній мові набагато раніше.
Цитата: Python от сентября 21, 2010, 13:53
Чи справді в цей час один займенник замінився іншим — важко сказати: написання «сей» могло бути фонетично неточним, сформованим церковнослов'янською писемною традицією, «цей» могло розповсюдитись в усній мові набагато раніше.
Что
цей намного старше XIX века, понятно. Однако предположение, что форма
сей читалась как
цей, не имеет оснований. Конечно, влияние церковнославянского языка было. Но было оно не в написании, а именно в употреблении самой формы
сей. Кроме того, нужно учитывать, что в прошлые века и разговорном языке
сей имело более широкое употребление, что также способствовало его употреблению в письменном языке.
Цитата: Python от сентября 21, 2010, 13:24
З моєї точки зору, «цей» могло утворитись від «оцей» не як скорочена форма, а за аналогією з парою «той»/«отой» і під упливом співзвучності з «сей». «Отой» же є скороченням від «он той» і так само обмежується розмовним стилем.
Вы несколько перепутали причину и следствие. Во-первых,
отой никаким образом не может восходить к
он той, это просто фонетически не возможно. Во-вторых, начальное
о- в указательном значении восходит к гаплологическому упрощению из
ото, напр.
ото такий >
отакий, — это, что касается поздних сложений. С одной стороны. С другой,
отой восходит к
ото тъи или прямо к
отъи, от которого, собственно и образовано наречие
ото < праслав. *eto с указательным *e-.
Ото значило сначала не «вот» по отношению к ближнему пребмету, а «вот» по отношению к дальнему предмету (к ближнему —
осе < праслав. *ese), а
о̂но значило «вон» и относилось к очень отдалённому предмету, либо к предмету вне поля зрения. Форма
цей могла появиться как пара к
оцей по типу
той ~
отой, однако формы с указательной частицей, несмотря на свою экспрессивность, реже употребимы, чем обычные, и
цей скорее аллегровая афереза формы
оцей, а отношение
той ~
отой было способствующим фактором.