(http://exler.ru/bannizm/31-08-2007/19.gif)
Мне зрение не режет. А вам? А вот Экслер смеётся. И съяварь:
ЦитироватьШЕСТЕРНЯ, -и; мн. род. -рён, дат. -рням; ж.
Зубчатое колесо, передающее вращательное движение. Чугунная, деревянная ш. Сломалась ш. < Шестерённый, -ая, -ое.
Двойня, тройня, шестерня... Логично. Хотя сам так не говорю (тупо нет повода), но если бы услышал, не заметил бы подвоха.
Эксперимент не чистый. При чтении сабжа, т.е. в отрыве от контекста, воспринялось однозначно, как "зубчатое колесо", и поэтому чтение новости вызвало улыбку. Но не уверен, что то же самое было бы, если бы прочитал сначала новость.
Цитата: Алексей Гринь от сентября 12, 2010, 06:36
Мне зрение не режет. А вам? А вот Экслер смеётся. И съяварь:
Нашли, кого упоминать. Вы почитайте его сочинения, или, хотя бы, его рецензии, — это же концлагерь для русского языка. Учдук технарь, о русском языке у него представление такое же, какое у балерины о квантовой физике. То есть, никакое. Вы почитайте его дневник: его суждения (а все, кому медведь по ушам прошелся, почему-то жутко любят петь) по русскому языку на уровне первоклассника. Одно радует, что для него орфографический и толковый словарь — священные писания. Хоть что-то для него свят
ого есть.
Цитата: Алексей Гринь от сентября 12, 2010, 06:36
ЦитироватьШЕСТЕРНЯ, -и; мн. род. -рён, дат. -рням; ж.
Зубчатое колесо, передающее вращательное движение. Чугунная, деревянная ш. Сломалась ш. < Шестерённый, -ая, -ое.
Двойня, тройня, шестерня... Логично. Хотя сам так не говорю (тупо нет повода), но если бы услышал, не заметил бы подвоха.
Для меня
шестерня в значении «шестеро близнецов» тоже вполне нормально.
Кстати. По поводу значения:
Цитата: Зарвашестерня, -и; мн. шестерни, -ней (шесть лошадей в одной упряжке)
Шестерня — это шесть любых предметов, объединенных как-либо в группу. Значение «шестерёнка» отдельно идет.
а кстати, почему зубчатое колесо стало шестерней-то?
ЦитироватьВ машиностроении принято малое ведущее зубчатое колесо независимо от числа зубьев называть шестернёй, а большое ведомое — колесом. Однако часто все зубчатые колёса называют шестерня́ми.
Цитата: Алалах от сентября 12, 2010, 09:55
а кстати, почему зубчатое колесо стало шестерней-то?
ЦитироватьВ машиностроении принято малое ведущее зубчатое колесо независимо от числа зубьев называть шестернёй, а большое ведомое — колесом. Однако часто все зубчатые колёса называют шестерня́ми.
Ну вы сами и ответили.
Цитата: Алалах от сентября 12, 2010, 11:11
ЦитироватьНу вы сами и ответили.
где, не вижу?
Ну очевидно же — скорей всего самым распространённым типом шестерён (и, может быть, поныне) был тип с шестью зубцами.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 09:49
Учдук технарь, о русском языке у него представление такое же, какое у балерины о квантовой физике
Только что наткнулся на картинку:
(http://exler.ru/bannizm/10-08-2007/8.jpg)
с полным юмора комментарием Учдука:
Цитировать
...мы боимся, что Валя-то без скафандра глубоко не занырнет! Впрочем, теперь понятно, почему скидка аж на тридцать рублей - это и есть стоимость скафандра!
Типа мы тут должны смеяццо, экак сострил.
Он, похоже, не в курсе о:
ЦитироватьВОДОЛАЗКА, -и; мн. род. -зок, дат. -зкам; ж. Разг.
Тонкий обтягивающий джемпер с высокой горловиной.
и интерпретирует как «одежда водолаза».
М-да.
Просто я подумал, вдруг это у меня идиолект такой неправильный. Глянул в Грамоту в Большой толковый словарь под ред. Кузнеца — а на прочие не посмотрел.
А так, я у Экслера иногда просматриваю «баннизмы» (до чего глупый неологизм, конечно) — приколы из прессы в основном (которые ему присылают). Не подумайте чего :)
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 12, 2010, 09:49
Кстати. По поводу значения:
Ожегов 77-ого года рождения пишет «(устар.) то же, что шестерик».
Чё-то не кажется мне, что оно устарелое.
Тупо редко используется, т.к. на лошадях больше не ездят (тогда было бы вообще историзмом), а детей больше двух сразу редко рожают.
В значении «шесть предметов» — устарелое, но в значении «шесть новорожденных» — нифига. То же «двойня», например, давно не используется в значении «два предмета», это давным давно «двое детей, одновременно рождённых одной матерью».
Путаница какая-то у словаристов.
У Большого толк. словаря под ред. Кузнецова гайдлайн такой — не включать «устарелые» слова?
Всё-таки, если редко используется, это не значит, что устарелое. Может, просто сам по себе факт редкий (сразу шесть детей) — поэтому и употребляется редко. Да и аналогия тут подсабливает. Глупые они, эти словаристы.
Цитата: Алексей Гринь от сентября 12, 2010, 11:55
В значении «шесть предметов» — устарелое, но в значении «шесть новорожденных» — нифига.
Шестерня — ладонь с шестью пальцами?
шестерни
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1c/Polydactyly_01_Lhand_AP.jpg/99px-Polydactyly_01_Lhand_AP.jpg)(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/33/Polydactyly_01_Rhand_AP.jpg/103px-Polydactyly_01_Rhand_AP.jpg)
(wiki/ru) Шестой_палец (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9_%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%86)