Опрос
Вопрос: Как бы вы сказали?
А как обстоит дело со словом "жалюзи"? Лично меня никакие СМИ не заставят сказать "жалюзи", а только "жалюзи".
Я понимаю, что это слово произошло от фр. "jalousie" у которого ударение на последний слог. Но ведь основное значение этого слова: "зависть, ревность", а в нашем смысле оно используется редко, а этого для понятия у французов есть, на сколько я знаю, слово "persienne".
К тому же, у меня не поворачивается язык сказать например следующую фразу: "Окно закрыто жалюзями", а ведь так получается по правилам русского языка, если ударение на последнем слоге, как, впрочем, и эту: "Окно закрыто жалюзи" - уж больно не по русски обе звучат. В то же время, фраза: "Окно закрыто жалюзями", на мой слух, звучит хорошо.
Так почему же СМИ последние лет 10 устойчиво навязывают несклоняемый вариант с ударением на последнем слоге, если русский язык уже давно и успешно освоил это слово и даже научился его склонять? Что вы думаете по этому поводу?
Я за пурификацию.
Цитата: BlighterТак почему же СМИ последние лет 10 устойчиво навязывают несклоняемый вариант с ударением на последнем слоге, если русский язык уже давно и успешно освоил это слово и даже научился его склонять? Что вы думаете по этому поводу?
Вопрос "почему СМИ делают то-то и то-то", надо к СМИ и адресовать :)
На самом деле вопрос об усвоении слова "жалюзи" - того же рода, что и вопрос об усвоении слова "пальто", которое теоретически можно склонять как "ведро" (кстати, пример "в гардеробе висят десять пальто" каков кажется для вашего слуха и языка?), или "кофе" (которое можно склонять как "горе").
Сделаешь послабление в одном случае – придётся делать то же самое и для всех случаев, что скорее принесёт вред, чем пользу (нужно будет вписывать в правила все категории несклоняемых ныне иноязычных слов с конечной гласной, и прописывать парадигмы). Поэтому лучше, наверное, проявить разумный консерватизм.
Добавлено спустя 42 секунды: Цитата: gasyounЯ за пурификацию.
Т.е. – говорить не "жалюзи", а "лентошторие"? ;)
Цитата: DMSНа самом деле вопрос об усвоении слова "жалюзи" - того же рода, что и вопрос об усвоении слова "пальто", которое теоретически можно склонять как "ведро" (кстати, пример "в гардеробе висят десять пальто" каков кажется для вашего слуха и языка?), или "кофе" (которое можно склонять как "горе").
- Что же вы делаете с этими... С убитыми котами?
- На польты пойдут, - ответил Шариков, - из них белок будут делать на
рабочий кредит.
:)
Цитата: Blighter
В то же время, фраза: "Окно закрыто жалюзями", на мой слух, звучит хорошо.
Ой нет, мне не звучит, совсем.
Цитата: reziaЦитата: Blighter
В то же время, фраза: "Окно закрыто жалюзями", на мой слух, звучит хорошо.
Ой нет, мне не звучит, совсем.
Я часто, чтобы девушкам-филфаковкам жизнь мёдом не казалась, говорю подчёркнуто "нету жалюзЕй-тех" и "он ушёл в пальте-то в том" :)
Цитата: DMSЯ часто, чтобы девушкам-филфаковкам жизнь мёдом не казалась, говорю
Девушки-филфаковки – это у которых парни на филфаке учатся? :lol:
Цитата: AmateurЦитата: DMSЯ часто, чтобы девушкам-филфаковкам жизнь мёдом не казалась, говорю
Девушки-филфаковки – это у которых парни на филфаке учатся? :lol:
:mrgreen:
Кстати, большинство моих словарей ограничивается словом жалюз́и с. и мн., и только в одном предложены были прилагательные: жалюз́ийный и ж́алюзный. Интересно, что на второе место они поставили слово с ,,невесть другим словарям откуда" взявшимся ударением на первом слоге.
Да полюбому жалюзИ... =)
обчно слово перенимает звучание с языка, из которого заимствовалось.
Точно также с мАркетингом, который многие колхозники любят обзывать маркЕтингом.
Цитата: DMS
Цитата: gasyounЯ за пурификацию.
Т.е. – говорить не "жалюзи", а "лентошторие"? ;)
Шторы - тоже ведь заимствованное слово.
Цитата: HamstaДа полюбому жалюзИ... =)
обчно слово перенимает звучание с языка, из которого заимствовалось.
Точно также с мАркетингом, который многие колхозники любят обзывать маркЕтингом.
Не колхозники, а большинство людей произносят: ж́алюзи, марќетинг — а мерчандайзинг вообще не говорят.
Добавлено спустя 1 минуту 37 секунд: Цитата: reziaЦитата: DMSЦитата: gasyounЯ за пурификацию.
Т.е. – говорить не "жалюзи", а "лентошторие"? ;)
Шторы - тоже ведь заимствованное слово.
И гардины тоже.
Занавески по-русски. :)
Ну вот. Ленточные занавески, стало быть.
Цитата: reziaНу вот. Ленточные занавески, стало быть.
Точно. :)
А в духе недавнего прошлого – лентзаны. :)
ЦитироватьНе колхозники, а большинство людей произносят: ж́алюзи, марќетинг — а мерчандайзинг вообще не говорят.
Ну хорошо хорошо, не колхозники. Это просторечная орфоэпическая форма заимствованных слов.
ЦитироватьНу вот. Ленточные занавески, стало быть.
Креативно! Поддерживаю! Пешы исчо! :D
Цитата: reziaНу вот. Ленточные занавески, стало быть.
Не-а :)
"Окнокрыт ленточный".
Цитата: HamstaЭто просторечная орфоэпическая форма заимствованных слов.
Так всё-таки просторечная или орфоэпическая?
По-моему, ни та и ни другая, а разговорная литературная, которую давно пора занести в орфоэпию.
Цитата: AmateurПо-моему, ни та и ни другая, а разговорная литературная, которую давно пора занести в орфоэпию.
Однако, тогда "жалюзи" придётся склонять и рассматривать как pluralia tantum, что уже выходит за рамки орфоэпии...
Цитата: DMSОднако, тогда "жалюзи" придётся склонять и рассматривать как pluralia tantum, что уже выходит за рамки орфоэпии...
Я же сказал: раз большинство так говорит, давно надо записать и в орфоэпию и в склонение.
Это как с французскими короткими штанами "капрИ", которые современные модницы абзывают "кАпри" и говорят "капрЯми"... ну не избежать нам этих искажений, хоть убей. Русский народ как захочет, так и будет говорить, хоть кол на голове теши! (вроде это так пришется)
Поэтому какая разникак правильно, говорить то будем как нравится... жАлюзи тк жАлюзи.
З.Ы.: но всё таки жалюзИ!!! :lol:
А вообще, извиняюсь за глупый вопрос: какого рода/числа это слово? То есть, как бы вы сказали, "На окне красивые жалюзи" или "На окне красивое жалюзи"?
Я вот тут прикинул, что если второй вариант правилен, то в принципе ещё как-то можно принять, и ударение на последнем слоге и его несклоняемость. Так как действительно, в русском языке существует довольно большое кол-во слов: "пальто", "кино", "панно", и даже совсем схожее: "такси", которые не склоняются.
Думаю, что всё дело в том, что большинство людей (и я в том числе), говоря слово "жалюзи", представляют несколько отдельных ленточек, и говорят о них во множественном числе (по аналогии со словами "занавески", "шторы"), подразумевая, что существует и единственное число для одной ленточки "жалюзь" :D Если же это представление, диктуемое логикой русского языка, побороть, и представить, что слово "жалюзи" среднего рода (по аналогии с "такси"), то вроде всё встаёт на свои места...
Прошу прощения за дилетантские рассуждения. :roll:
Цитата: BlighterА вообще, извиняюсь за глупый вопрос: какого рода/числа это слово?
По моему, только множное число.
(теорет. одна жалюзия/жалюзь выглядит хорошо)
Могло бы писаться и "жалюзии"... :D
Цитата: BlighterА вообще, извиняюсь за глупый вопрос: какого рода/числа это слово?
Дык среднего (Sing.), как и "шассИ"...
«ГРАМОТА.РУ»: Словари русского языка
Орфографический словарь
жалюзи, нескл., с. и мн.
Словарь трудностей
ЖАЛЮЗИ (неправильно жалюзи).
Толково-словообразовательный
ЖАЛЮЗИ мн. нескл.
1. Многостворчатые ставни или шторы из узких пластинок, связанных между собой, применяемые для регулирования светового и воздушного потока.
Русское словесное ударение
жалюзи [не жалюзи], нескл.,с. и мн.
;--)
Цитата: Капустнякс. и мн.
Примечательная, конечно, вариативность... понятно, что если слово имеет форму множественного числа, то оно склоняется и по падежам.
Цитата: DMSпонятно, что если слово имеет форму множественного числа, то оно склоняется и по падежам
:_1_17