Чи не варто відкрити одну тему під українську етимологію?
Скажіть будь ласка, яка етимологія слова
крыга, наприклад:
крижанi вузори на вiкнах.
Я живу далеко від України і мало що розумію в українській мові, може бути у цього слова елементарна етимологія. Мені на розум нічого не йдеться (окрім
крыж "хрест", що з льодом мало пов'язане).
http://www.infanata.com/2007/06/25/mova5.html
І з крижем/krzyżem, звісно, ніяк не пов'язано :)
Ось:
Цитата: Conservator от сентября 2, 2010, 17:38
http://www.infanata.com/2007/06/25/mova5.html
До чого це посилання на 5-й том?
http://izbornyk.org.ua/djvu/etymolog_slovnyk.htm
Цитата: Nekto от сентября 2, 2010, 18:43
До чого це посилання на 5-й том?
До того, що на тій сторінці є посилання на всі 5 томів, що вийшли досі. Дав лінк саме на Інфанату, а не на Ізборник, бо сам колись саме з неї стягав.
яка можливість того, що "мешкати", польськ. mieszkać етимологічно пов'язане з араб. مسكن через турецьку? словники про те мовчать.
Цитата: Сергій от сентября 13, 2010, 12:51
яка можливість того, що "мешкати", польськ. mieszkać етимологічно пов'язане з араб. مسكن через турецьку? словники про те мовчать.
Ніякої можливості. Это слово во всех славянских языках и восходит к праслав. *měšьkati «медлить», «мешать», «копаться», от глагола *měšati «мешать». Тому словники про «те» й мовчать.
Хоча українське «мешкати» — жити (в певному місці), а також «помешкання» — житло, за змістом ближчі до перського مسكن, яке гугль перекладає як «житло», ніж до російського співзвучного слова.
Цитата: Python от сентября 13, 2010, 16:37
Хоча українське «мешкати» — жити (в певному місці), а також «помешкання» — житло, за змістом ближчі до перського مسكن, яке гугль перекладає як «житло», ніж до російського співзвучного слова.
А это при чем? Значение «жить» вторичное у этого глагола («медлить» > «пребывать»), хотя и возникло давно. Значение «жить в» было известно в древнерусском, однако украинское слово не может восходить к др.-русскому
мѣшькати (было бы *
мішкати), а заимствовано из польского: mieszkać «пребывать», а также «задерживаться», «оставаться», «гостить», диал. «медлить», «мешкать».
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 16:56
однако украинское слово не может восходить к др.-русскому мѣшькати (было бы *мішкати), а заимствовано из польского: mieszkać «пребывать», а также «задерживаться», «оставаться», «гостить», диал. «медлить», «мешкать».
А почему именно из польского, а не из белорусского или северноукраинского? :???
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 16:56
Значение «жить в» было известно в древнерусском, однако украинское слово не может восходить к др.-русскому мѣшькати
Интересно. А откуда инфа? ЕСУМ с ссылкой на Филина пишет, что значение "жить в" в украинском и белорусском возникло под польским влиянием.
Цитата: Python от сентября 13, 2010, 16:37
مسكن
Араб. s-k-n "оставаться", "пребывать".
Цитата: Nekto от сентября 14, 2010, 12:35
А почему именно из польского, а не из белорусского или северноукраинского? :???
Как так случилось что в белорусском слово появилось а в украинском - нет? А если слово уже было, то тогда зачем заимствовать? Единственное заимствование в белорусский из украинского которое могу припомнить это Мінск
А вот белорусских слов в Украинском даже не припоминаю
белорусско-украинские заимствования очень редки
Цитата: iopq от сентября 14, 2010, 13:47
Цитата: Nekto от сентября 14, 2010, 12:35
А почему именно из польского, а не из белорусского или северноукраинского? :???
Как так случилось что в белорусском слово появилось а в украинском - нет? А если слово уже было, то тогда зачем заимствовать? Единственное заимствование в белорусский из украинского которое могу припомнить это Мінск
А вот белорусских слов в Украинском даже не припоминаю
белорусско-украинские заимствования очень редки
Вы категорически неправы. :no:
Собственно белорусский и украинский сформировались при теснейшем взаимодействии.
Влияние белорусского на украинский было огромно, потому как Литва, ВКЛ, литвинская администрация после ликвидации самостоятельности южнорусских княжеств. Короче, учить историю.
Цитата: Nekto от сентября 14, 2010, 14:17
Цитата: iopq от сентября 14, 2010, 13:47
Цитата: Nekto от сентября 14, 2010, 12:35
А почему именно из польского, а не из белорусского или северноукраинского? :???
Как так случилось что в белорусском слово появилось а в украинском - нет? А если слово уже было, то тогда зачем заимствовать? Единственное заимствование в белорусский из украинского которое могу припомнить это Мінск
А вот белорусских слов в Украинском даже не припоминаю
белорусско-украинские заимствования очень редки
Вы категорически неправы. :no:
Собственно белорусский и украинский сформировались при теснейшем взаимодействии.
Влияние белорусского на украинский было огромно, потому как Литва, ВКЛ, литвинская администрация после ликвидации самостоятельности южнорусских княжеств. Короче, учить историю.
Это не противоречит тому, что я сказал. Какие заимствования между белорусским и украинским?
Цитата: iopq от сентября 14, 2010, 13:47
Как так случилось что в белорусском слово появилось а в украинском - нет?
Честно говоря, не понял вопроса. Как вообще слова появляются? И речь шла не о появлении нового слова, а о его переосмыслении.
Цитата: iopq от сентября 14, 2010, 15:06
Какие заимствования между белорусским и украинским?
Да их миллион. Просто отследить все не представляется возможным, потому что белорусский с украинским представлял и представляет единый диалектный континуум.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 16:56
однако украинское слово не может восходить к др.-русскому мѣшькати (было бы *мішкати)
В диалектах есть и мішкати. :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 16:56
Значение «жить в» было известно в древнерусском, однако украинское слово не может восходить к др.-русскому мѣшькати (было бы *мішкати), а заимствовано из польского: mieszkać «пребывать»
Туманно. Может и восходило, да получило потом модную огласовку...
Цитата: Nekto от сентября 14, 2010, 12:35
Интересно. А откуда инфа?
Срезневский, ЭССЯ, Brückner, Фасмер и т. д.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 14, 2010, 16:01
Что туманно?
Может действительно, Бога нет? Химия одна.
Вроде еше не вечер, а уже алкогольными парами потянуло. :green:
Вот кстати интересно, а в старобелорусский мешкати (http://slounik.org/starbiel/%D0%BC%D0%B5/2 (http://slounik.org/starbiel/%D0%BC%D0%B5/2)) из польского попало или нет?
Когда, к слову сказать, у украинцев ять-то в i перешел?
Цитата: Jauhien от сентября 14, 2010, 17:50
Когда, к слову сказать, у украинцев ять-то в i перешел?
Можете скачать замечательную книгу: Історична фонологія (http://lingvoforum.net/index.php/topic,345.msg609791.html#msg609791)и почитать 32 главу.
Процесс перехода ятя в і начался на крайнем юго-западе в 13-м веке, а в 14-м - в Галичине и юге Волыни, в 15-16-м распространился почти на всю Украину, кроме Полесья. В Полесье происходил уже в 19-м веке и наиболее активно - в 20-21-м веке.
Яка етимологія слова «здібність»? Чи літера «і» у корені з'явилася як наслідок ікавізму (пор. пол. zdolność)?
Словники Мельничука та Рудницького мовчать.
ЦитироватьЧи літера «і» у корені з'явилася як наслідок ікавізму
Ймовірно. «І» після приголосних у питомих словах є результатом ікавізму в переважній більшості випадків. Давні довгі о, е, ѣ перейшли в і, давні и [і], ы — в сучасне и.
Цитата: hurufu от января 30, 2011, 16:23
Яка етимологія слова «здібність»? Чи літера «і» у корені з'явилася як наслідок ікавізму (пор. пол. zdolność)?
Словники Мельничука та Рудницького мовчать.
Праслав. *sъdobьnostь > др.-русск.
съдобьность > ст.-укр.
здōбнōст' >
здуобнуост' >
здуебнуест' >
здуібнуіст' >
здїбнїст' >
зд'ібн'іст'. Все стадии (кроме первой) можно проследить по укр. говорам, произношение лабиализованного [и̊] на месте древнего удлинившегося
ō было нормальным в центральных говорах ещё в XIX веке (оно есть и сейчас, но уже на периферии).
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 20:54
ст.-укр. здōбнōст' > здуобнуост' > здуебнуест' > здуібнуіст'
Экак их колбасило.
Красно дякую за відповіді!
ОЙ, ГРАЖДАНЕ-ТОВАРИЩИ!
от усі ви туйкі такі сте розумні :) ....
знайшлася мапа:
(http://odnarodyna.ru/image_admin/document/14/mapau04.jpg)
виникло питання: Озівське чи Азовське море?
Звідкіля на "Етнографічній карті України 1949 р. (передрукована з «Українськї загальної енциклопедії» Львів-Станіслав-Коломия, 1930-1935 рр.)" взялася така назва?
Цитата: Kern_Nata от января 31, 2011, 14:20
от усі ви туйкі такі сте розумні :) ....
Экак.
Цитата: Kern_Nata от января 31, 2011, 14:20
знайшлася мапа:
Суровая.
Цитата: Kern_Nata от января 31, 2011, 14:20
виникло питання: Озівське чи Азовське море?
Звідкіля на "Етнографічній карті України 1949 р. (передрукована з «Українськї загальної енциклопедії» Львів-Станіслав-Коломия, 1930-1935 рр.)" взялася така назва?
Так ить. Кто печатал, того й назва. — «Украинизация» формы
Азов (кр.-тат.
Азаў, собственно «низина»).
Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2011, 20:54*sъdobьnostь > др.-русск. съдобьность > ст.-укр. здōбнōст' > здуобнуост' > здуебнуест' > здуібнуіст' > здїбнїст' > зд'ібн'іст'.
Шевелёв вывод о наличии таких стадий красиво критикует.
Цитата: Drundia от января 31, 2011, 15:32
Шевелёв вывод о наличии таких стадий красиво критикует.
Ну что ж поделать. На то и наука, чтобы истину искать.
Они скорее всего ошибаются.
Вот наши слова:
PMong. *(h)adag end, lower part of stream (конец, устье, низ тече-
ния): WMong. adaɣ (L 9); Kh. adag; Bur. adag; Kalm. adəg; Ord. adaq.
PTurk. *adak foot (нога): OTurk. adaq (Orkh., OUygh.); Karakh.
aδaq (MK); Tur. ajak; Gag. ajaq; Az. ajaG; Turkm. ajaG; Sal. aja:χ; Khal.
hada:q, hadaq; MTurk. ajaq (Abush., Sangl.); Uzb. ɔjɔq; Uygh. ajaq; Krm.
ajax; Tat. ajaq; Bashk. ajaq; Kirgh. ajaq; Kaz. ajaq; KBalk. ajaq; KKalp. ajaq;
Kum. ajaq; Nogh. ajaq; SUygh. azaq; Khak. azax; Shr. azaq; Oyr. aaq; Tv.
adaq 'bottom part'; Tof. adaq 'сошки; нижняя часть'; Chuv. ora; Yak.
ataq; Dolg. atak.
Mong. cannot be < Turk.
По значению больше подходит монг. слово. Но оно с -д-. В западных тюркских аяк. Восточные тюркские далеко.
У Фасмера написано, что кр.-тат. и тур. (Azak) названия этого города восходят к вост.-тюркск. azak.
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 19:17
вост.-тюркск. azak.
Эти?
Цитата: Karakurt от января 31, 2011, 19:01
SUygh. azaq; Khak. azax; Shr. azaq
И каким образом?
П.С. Вспомнил что в татарском таки есть азак. Тогда возможно. Просто странно как-то.
Цитата: Karakurt от января 31, 2011, 19:20
И каким образом?
Я ж не тюрколог.
Цитата: Karakurt от января 31, 2011, 19:20
П.С. Вспомнил что в татарском таки есть азак. Тогда возможно. Просто странно как-то.
Возможно, какие-то кочевые носители восточнотюркского. В той местности столько тюркских народов «шлялось»...
Или закрепление более ранней формы слова, трудно сказать.
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 19:17
кр.-тат. и тур. (Azak) названия этого города восходят к вост.-тюркск. azak.
azak -> Азов -> Озів...
непонятненько :(
Озів — це Азов без акання (А -> О) і з ікавізмом (о -> і). Обидві трансформації можливі при запозиченні слова з російської.
Цитата: Kern_Nata от февраля 1, 2011, 09:59
непонятненько :(
Вы сообщения читайте, прежде чем кислые физиономии корчить.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 1, 2011, 16:50
Вы сообщения читайте, прежде чем кислые физиономии корчить.
да я читаю...читаю :) спасибо
а рожиц у меня есть много разных других ;)
Цитата: Kern_Nata от февраля 1, 2011, 16:52
да я читаю...читаю :) спасибо
Да не похоже как-то, если вы
Азов из azak'а вывели и не понимаете.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 1, 2011, 16:55
Да не похоже как-то,
"ой, я така затуркана..." (с)
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 1, 2011, 16:55
вывели и не понимаете
в ака- да икавизмах немудрено запутаться :)
А ось цікаво, як закарпатці вимовляють назви міст, де в українській літературній чується «і», а в російській — «о» (Харків, Львів, Чернігів)?
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 19:17
У Фасмера написано, что кр.-тат. и тур. (Azak) названия этого города восходят к вост.-тюркск. azak.
По крымско-татарски и турецки - Azak? Интересно. Доспанбет жырау в XVI веке называл свой родной город Азау, Азаулы (http://adebiet.kz/index.php?option=com_content&task=view&id=1213&Itemid=23):
ЦитироватьАзау, Азау дегенің
Әл-Ғұсман паша жұрты екен,
Дін ісләмнің кірті екен.
Азаудың ер Доспамбет ағасы
Азаудың бір бұрышындай нарты екен!
Цитата: Python от февраля 1, 2011, 17:12
А ось цікаво, як закарпатці вимовляють назви міст, де в українській літературній чується «і», а в російській — «о» (Харків, Львів, Чернігів)?
У відповідності фонетичному розвитку своєго говору, або по-руськи.
Цитата: Python от февраля 1, 2011, 17:12
А ось цікаво, я ...
))))))назви саме цих міст? чи взагалі? напишу обов'язково, але зараз є багато справ
мені здавалося, що про усілякі діалекти Ви все-все знаєте ;)
А як саме? Наскільки мені відомо, у закарпатській говірці розвиток ікавізму зупинився на проміжній стадії (в ряді старих правописів є літера ô — тут вона позначає звук, схожий на «у» або «ю», на Наддніпрянщині ô читалось як «і»). Питання в тому, чи завжди зберігається відповідність о-ô-і між російським, закарпатським та наддніпрянським варіантом.
Цитата: Python от февраля 1, 2011, 17:30
є літера ô — тут вона позначає звук, схожий на «у» або «ю»
мені про таку літеру невідомо було до цього часу :(
справжньої абекти Закарпатської мені бачити, здається, не доводилося
є "и", "і" та "ы" - це мені відомо, а от... вибачте :(
він (отой дивний звук) вимовляється так, ніби змішано "о" + "у" + "ю", але в різенних місцях (районах, селах) по-різному
Наскільки я розумію, в сучасних варіантах закарпатської абетки її й нема — замість Ô пишуть У чи ще щось. Хоча алфавіт з літерою ô (також відомий як максимовичівка) проіснував найдовше саме на Закарпатті (до 40-х років) — в інших регіонах України він вийшов з ужитку ще в ХІХ ст.
т реба буде дістати газету ...в Ужгороді щось таке друкують, місцевою; є навіть суспільні організації русинів; вони підпримують цю мову... проте, навряд чи в них використовується ота "максимовичівка"
Цитата: Python от февраля 1, 2011, 17:59
в сучасних варіантах закарпатської абетки її й нема — замість Ô пишуть У чи ще щось.
ü переважно
(http://litopys.org.ua/shevchenko/zobr07.jpg)
оці букви: Θ V... як вони звучать?
взято звідси: http://litopys.org.ua/shevchenko/shev510.htm
Цитата: Kern_Nata от февраля 2, 2011, 14:17
оці букви: Θ V... як вони звучать?
/ф/, /и/ соответственно. И буквы не «звучат», а обозначают звуки.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 2, 2011, 14:36
И буквы не «звучат», а обозначают звуки.
первый класс.. да-да... как же эт я, в самом дела?... ;(
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 2, 2011, 14:36
/ф/, /и/
о_О
Цитата: Kern_Nata от февраля 2, 2011, 14:45
о_О
У чому справа? Эти буквы кириллицы в древнерусском с самого начала фонематически дублировали "ферт" и "и"/"иже".
ну, Вам виднее :)
отыскать
Цитироватьалфавіт з літерою ô (також відомий як максимовичівка)...
пока не удалось :( может, есть у кого?
знайшовся НеБлог Python :) читатиму
Цитата: Drundia от февраля 2, 2011, 16:43
Як «хвт».
кста... мне казалось, что ... для украинского и других славянских языков что природнее: "хв" или "ф"?
Панове, можна питання? :)
Звідки походить слово ВИШНЯ? А то один каже, що з грецької (бабка надвоє ворожила, але підтримую), друга каже, що бачить іранські корені. Є і типова народна етимологія: вишня = горішня, "ягода-що-росте-високо". Стало цікаво.
Дякую за увагу.
WORD: ви́шня
GENERAL: укр. ви́шня, болг. ви́шня, сербохорв. ви̏шња, словен. vîšnja, чеш. višně, слвц. višňa, польск. wiśnia, в.-луж. wišeń, н.-луж. wišńa. Отсюда заимств. лтш. vìksna (М. -- Э. 4, 636), а также др.-прусск. wisnaytos "вишни" (см. Траутман, Apr. Sprd. 463).
ORIGIN: Родственно д.-в.-н. wîhsila, ср.-в.-н. wíhsel "черешня", которые сближаются, далее, с лат. viscum "птичий клей", греч. ἰξός "птичий клей, омела", потому что вишневый клей и ягоды омелы применяются как птичий клей; см. Шрадер-Неринг 1, 590; Вальде 842; Торп 409; Младенов 69; Клюге-Гётце 679; Шварц, AfslPh 42, 288; Свеннунг, KZ 62, 22; Г. Шредер, IF 17, 317 и сл.; 22, 194. Неприемлема мысль о родстве с лит. vìnkšna "вяз" (см. Миккола, ВВ 22, 246); ср., напротив, вяз. Неубедительно также объяснение из греч. βύσσινος "багровый" от βύσσος "шелк", первонач. "шелковая ткань, окрашенная в красный цвет", вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 473 и сл.), Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 225; Гр.-сл. эт. 44), Шрадеру (IF 17, 30). Нов.-греч. βύσσινον "черешня" некоторые ученые объясняли из слав. (Маценауэр 88; Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 185 и сл.), в то время как Шрадер (там же) и Фасмер (там же) предполагали обратное направление заимствования, однако греч. σ обычно не дает слав. š.
Цитата: Kern_Nata от февраля 1, 2011, 09:59
Цитата: Wolliger Mensch от января 31, 2011, 19:17
кр.-тат. и тур. (Azak) названия этого города восходят к вост.-тюркск. azak.
azak -> Азов -> Озів...
непонятненько :(
Есть версия более правдоподобная, адыгское "1узэв" - узкая горловина, в конце концов Азовское море называлось Меотидой.
Цитата: Python от февраля 1, 2011, 17:59
Наскільки я розумію, в сучасних варіантах закарпатської абетки її й нема — замість Ô пишуть У чи ще щось. Хоча алфавіт з літерою ô (також відомий як максимовичівка) проіснував найдовше саме на Закарпатті (до 40-х років) — в інших регіонах України він вийшов з ужитку ще в ХІХ ст.
до речі, з ô у мене теж одна карпаторусинська книжка сучасна є. так що подекуди вживається.
«Народ нивыдкы»? Я ô теж уживаю, але книг не пишу :)
Цитата: engelseziekte от июня 2, 2012, 23:17
«Народ нивыдкы»? Я ô теж уживаю, але книг не пишу
так. із пари десятків русинськомовних книг у хатній бібліотечці лише ця з ô :yes: зате найбагатотиражніша (5500 прим. карпаторусинськомовна версія) :)
Цитата: Nekto от сентября 14, 2010, 12:35
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 16:56
однако украинское слово не может восходить к др.-русскому мѣшькати (было бы *мішкати), а заимствовано из польского: mieszkać «пребывать», а также «задерживаться», «оставаться», «гостить», диал. «медлить», «мешкать».
А почему именно из польского, а не из белорусского или северноукраинского? :???
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 16:56
Значение «жить в» было известно в древнерусском, однако украинское слово не может восходить к др.-русскому мѣшькати
Интересно. А откуда инфа? ЕСУМ с ссылкой на Филина пишет, что значение "жить в" в украинском и белорусском возникло под польским влиянием.
Кстати, а в самом деле, верно, что сев.-укр. рефлекс яти был бы /е/, а не /i/, но если в безударном слоге, что не так в укр. форме "мешкати", но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?
Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?
т.к. в польском mieszkać - ударение на e.
Цитата: Conservator от июня 25, 2012, 17:43
Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?
т.к. в польском mieszkać - ударение на e.
Ах, ну да, я когда считал слоги, не учёл, что в украинском их станет больше :)
Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
... но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?
А почему ударение должно быть на
а? Польск. miészkać → укр.
ме́шкати, всё логично. По поводу рефлекса
ѣ вы не правы: есть и исконная форма
мішкати, на фоне которой форма
мешкати выглядит чистым полонизмом, особенно учитывая значение (тогда как русск.
мешкать значит просто «задерживаться»), ср. также укр. диал.
ми́шкати, которое имеет сохраняет старое значение «медлить», «задерживаться».
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 5, 2014, 18:16
Цитата: Elischua от июня 25, 2012, 17:32
... но кроме этого, если это слово заимствовано из польского, то почему его ударение не на "а"?
А почему ударение должно быть на а? Польск. miészkać → укр. ме́шкати, всё логично. По поводу рефлекса ѣ вы не правы: есть и исконная форма мішкати, на фоне которой форма мешкати выглядит чистым полонизмом, особенно учитывая значение (тогда как русск. мешкать значит просто «задерживаться»), ср. также укр. диал. ми́шкати, которое имеет сохраняет старое значение «медлить», «задерживаться».
Спасибо за справки о диалектных примерах. Хотя, интересно...
Насчёт ударения, то я уже давно сам понял, что напутал; я представил себе, будто в польском инфинитив должно быть тоже 3 слога, и потому мой вывод был, что ударение должно было быть на «а».