Лингвофорум

Общий раздел => Просто общение => Цены, работа, учёба => Тема начата: Amateur от июля 16, 2005, 03:09

Название: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Amateur от июля 16, 2005, 03:09
Пожалуйста, скажите, как называется учебное задание, которое один человек описал мне так: ,,Это список книжек, который ты должен прочитать и потом отвечать перед преподавателем."
Некое обязательное чтение литературы...
(Человек – студент-филолог, но не русист. Русский язык он самостоятельно изучает.)
Название: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: macabro от июля 16, 2005, 10:33
Я так и называю - обязательное чтение литературы. По крайней мере, выражение "список обязательной литературы" очень часто слышимо в учебных заведениях :dunno:  

//по норвежски это pensum зовется. Может поможет - слово-то явно не норвежское :) //
Название: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: gasyoun от июля 16, 2005, 12:50
Измеряется метрами и килограмами. :oops:
Название: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Amateur от июля 16, 2005, 14:07
Мой корреспондент назвал это ,,лектира". :(
Название: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Евгений от июля 18, 2005, 17:33
Цитата: macabroпо норвежски это pensum зовется
Да-да, причём в университетском магазине все pensum'ы -- книги и ксерокопии статей -- уже сложены в отдельные стопки и продаются комплектами.
Название: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Amateur от июля 18, 2005, 17:57
Цитата: macabroЯ так и называю - обязательное чтение литературы. По крайней мере, выражение "список обязательной литературы" очень часто слышимо в учебных заведениях :dunno:  
В общем, я остановился на списке обязательной литературы. Спасибо!
Название: Re: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Драгана от февраля 27, 2006, 17:07
ой, нам как раз этот список читать! а я и не приступала!
Название: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: SS от марта 2, 2006, 14:13
Советую взять себя в руки, а то ведь плёха буде! :)
Название: Re: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Драгана от марта 2, 2006, 19:28
да ладно, в кратком содержании нагоню!
вот только по зарубежке...совр.лит-ра...подскажите, какие-н есть авторы и произведения - зарубежные, изданные после 1990 г.? Я только Мураками из такого читала! Но надо-то, чб хотя бы по одной были - англ, нем, франц, амер. Я же даже не слышала авторов, кого искать - не знаю, и чтобы не старее этого десятилетия произведения! 
Название: Re: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: OZ от марта 2, 2006, 19:40
А можно узнать, о каком филфаке идёт речь? Неужели о питерском?
Название: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: macabro от марта 2, 2006, 19:42
Стивена Кинга читай. :)
Название: Re: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Драгана от марта 2, 2006, 19:45
Цитата: OZ от марта  2, 2006, 19:40
А можно узнать, о каком филфаке идёт речь? Неужели о питерском?

да нет, о нашем пензенском! 8-)
Название: Re: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Rezia от марта 2, 2006, 20:48
Цитата: Драгана от марта  2, 2006, 19:28
да ладно, в кратком содержании нагоню!
вот только по зарубежке...совр.лит-ра...подскажите, какие-н есть авторы и произведения - зарубежные, изданные после 1990 г.? Я только Мураками из такого читала! Но надо-то, чб хотя бы по одной были - англ, нем, франц, амер. Я же даже не слышала авторов, кого искать - не знаю, и чтобы не старее этого десятилетия произведения! 
English - W. Boyd ;up: , W.Sutcliffe, T.Lott, J.Grisham. J.Le Carre, E.Leonard.
Название: Re: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Драгана_ от марта 2, 2006, 21:01
Бойд, Сутклиф, Лотт, Грисхем,Лекар, Леонард? спасибо! а в библиотеках найти можно? или это совсем новинки, такое только купить можно?
Название: Re: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Rezia от марта 2, 2006, 21:17
Сатклифф, Гришэм, Ле Карре. Вам переводы или как? Переводы есть  (видела в продаже) Джон Гришэм "Вердикт" (по нему фильм сняли), Элмор Леонард "Контракт с коротышкой" (тоже есть экранизация, Денни Де Вито играет :) ), Ле Карре (много переводов, он пишет детективы про британскую разведку), Уильям Бойд - лучший роман "A Good Man In Africa" , как перевели название, я не знаю. С английского еще рекомендую все, что есть у Сью Таунсенд, это восьмидесятые годы, но получите огромное удовольствие, читайте все дневники Адриана Моула (автор Сью Таунсенд). для девиц хорошо еще дневники Бриджит Джонс (Х.Филдинг), однако это где-то уже попса в литературе, насколько я понимаю, хоть сама и читала  ;) .
А с немецкого читайте Зюскинда (Парфюмер!), если не читали еще, конечно :).
Название: Re: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Драгана от марта 2, 2006, 21:22
конечно русские переводы!
просто я почему-то не так прочитала - мозги после этих др.языков не хотели вновь на наш привычный английский перестраиваться, бывает :)
нам это по программе задали, так что такое, что на экзамене можно ответить! :)
Название: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Rezia от марта 2, 2006, 22:23
Цитата: Amateur от июля 18, 2005, 17:57
Цитата: macabroЯ так и называю - обязательное чтение литературы. По крайней мере, выражение "список обязательной литературы" очень часто слышимо в учебных заведениях :dunno:  
В общем, я остановился на списке обязательной литературы. Спасибо!
set book   :).
Название: Re: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Лина от марта 8, 2006, 06:19
 :yes:А для меня самым светлым, самым лучшим и любимым остаётся время , когда я училась на первом курсе. Было так интересно, столько новой информации нам тогда давали, особенно по моей любимой лингвистике, и для меня, как выпускницы технического 11 класса, это было просто праздником. Сейчас я смотрю на ребят-первокурсников и белой завистью немножко им завидую,хотя ,к сожалению, далеко не каждый из них осознаёт своё счастье.
Название: Re: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Helenita от марта 16, 2006, 18:27
Ну, может это просто заочное отделение? Хотя лично я ничему не удивлюсь. В нашем ВУЗе всё примерно так же. Я учусь на переводчика. Казалось бы само название "Переводческий факультет" предполагает наличие большого количества практики. Однако из нас делают теоретиков. Нам поставили 2 семестра теор. грамматики, очень долгое время идёт стилистика, практически без применения знаний. Практики перевода, французского языка ОЧЕНЬ мало. Такой важный предмет, как деловой язык, проходит так: нам даётся задание на неделю, которое заключается в том, чтобы, допустим, перевести письменно упражнения из книги (которые никто никогда не проверяет), также задают выучить наизусть абзац того, абзац другого. Всё мешается. Если пытаешься употребить синонимичные конструкции, это не принимается (не смотря на то, что такой оборот может использовать другой автор в другом учебнике, т.е. тоже вариант). Вобщем, все мы в шоке. Учиться просто невозможно. У нас студенты учат преподавателей, а не наоборот.
Название: Re: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Wolliger Mensch от марта 16, 2006, 19:41
Цитата: Helenita от марта 16, 2006, 18:27
Ну, может это просто заочное отделение? Хотя лично я ничему не удивлюсь. В нашем ВУЗе всё примерно так же. Я учусь на переводчика. Казалось бы само название "Переводческий факультет" предполагает наличие большого количества практики. Однако из нас делают теоретиков.
Все правильно: учить нужно теории, а практикой вы можете заниматься без посторонней помощи. ;--)
Название: Re: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Helenita от марта 17, 2006, 14:13
Wolliger Mensch, я не согласна. Например, мне было сложно как-то, когда меня попросили поехать с одним человеком на собеседование, и там переводить быстро, практически без времени на обдумывание, экономической направленности текст. Знаете, это сложновато делать, не имея хоть какой-то практики в этом. Устный перевод только с виду кажется простым. Я не говорю, чо теорию надо убрать совсем. Нет. Она нужна. Нужна теория перевода, нужны межкультурные коммуникации, языкознание нужно в определённом количестве. С историей языка тоже согласна. Но зачем ПЕРЕВОДЧИКАМ 2 семестра теор. грамматики? В универе в нашем городе у переводчиков 1 семестр этого предмета. 2 семестра только у филологов, которые будут преподавателями. Эм надо - это понятно.
Название: Re: Учебный процесс на филфаке
Отправлено: Драгана от марта 17, 2006, 16:24
Цитата: Лина от марта  8, 2006, 06:19
:yes:А для меня самым светлым, самым лучшим и любимым остаётся время , когда я училась на первом курсе. Было так интересно, столько новой информации нам тогда давали, особенно по моей любимой лингвистике, и для меня, как выпускницы технического 11 класса, это было просто праздником. Сейчас я смотрю на ребят-первокурсников и белой завистью немножко им завидую,хотя ,к сожалению, далеко не каждый из них осознаёт своё счастье.

Вот и я на 1 курсе как раз заинтересовалась этим! Был у нас еще тогда профессор..хороший такой дедулька, а умный! Старенький уже, больной..дай бог ему здоровья! именно благодаря ему мне стало это интересно, а соответственно я и оказалась на этом форуме :)