Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Иврит => Переводы => Тема начата: cumano от августа 24, 2010, 20:42

Название: на иврит: "Бог хранит меня"
Отправлено: cumano от августа 24, 2010, 20:42
Переведите плиз фразу на иврит: "Бог любит меня... И тебя тоже, чуть-чуть". Неплохо было бы сопроводить это транскрипцией или полной огласовкой, чтобы иметь возможность прочитать (при этом сама фраза должна быть в неполном огласовании, кое принято в Э-И)
Название: на иврит: "Бог хранит меня"
Отправлено: Elik от августа 24, 2010, 20:49
אלוהים אוהב אותי... וגם אותך קצת

Транскрипция:
Элоим оэв оти... Вэ-гам отха кцат.
Название: на иврит: "Бог хранит меня"
Отправлено: cumano от августа 24, 2010, 20:52
Цитата: Elik от августа 24, 2010, 20:49
אלוהים אוהב אותי... וגם אותך קצת

Транскрипция:
Элоим оэв оти... Вэ-гам отха кцат.
Спасибббо.
А второе предложение - дословно? Там нужен сарказм. И можно кцат выделить запятой?
Название: на иврит: "Бог хранит меня"
Отправлено: Elik от августа 24, 2010, 23:04
Цитата: cumano от августа 24, 2010, 20:52
А второе предложение - дословно? Там нужен сарказм. И можно кцат выделить запятой?

Дословно. Сарказм из него так и прёт. Никаких запятых не надо.
Название: на иврит: "Бог хранит меня"
Отправлено: cumano от августа 24, 2010, 23:27
благоадрю
Название: санскрит
Отправлено: лиана2 от августа 31, 2010, 13:19
Пожалуйста помогите перевести имя Иван на санскрит!
:donno:
Название: на иврит: "Бог хранит меня"
Отправлено: antbez от августа 31, 2010, 17:41
Перевести его затруднительно, а вот написать- несложно:


इवन्