Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Иврит => Переводы => Тема начата: JJ от июля 12, 2005, 07:44

Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: JJ от июля 12, 2005, 07:44
Скажите пожалуйста как переводится  Obscene  с древнееврейского?
Название: Перевод
Отправлено: yuditsky от июля 12, 2005, 10:08
Я не понял о каком слове идёт речь.
Название: Перевод
Отправлено: RawonaM от июля 12, 2005, 14:05
Цитата: JJСкажите пожалуйста как переводится Obscene с древнееврейского?
Obscene это по-английски 'непристойный'.
Название: Перевод
Отправлено: JJ от июля 13, 2005, 03:04
Вот и я тоже думала что "непристойный" но мне сказали что с древнееврейского это слово перевдится по-другому .
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: dagege от марта 27, 2011, 16:05
Что означают фразы?
:

Гамилон сафрасон.
Видмалах изгаму адон.

Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: RawonaM от марта 27, 2011, 16:15
Записано на слух?
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: dagege от марта 27, 2011, 16:16
на как бы да.
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: dagege от марта 27, 2011, 16:17
адон насколько я знаю это господь, господин. На этом мои познания заканчиваются.
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: RawonaM от марта 27, 2011, 16:21
адон — господин, hамилон - словарь. остальное искажено до неузнавабельности.
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: шалом от мая 15, 2012, 02:01
уважаемые,
подскажите пожалуйста
(http://s003.radikal.ru/i203/1205/a6/813c106f86fa.jpg)
это иврит??
если да, то что это значит и как произносится?
большое спасибо.
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: Joris от мая 15, 2012, 08:46
Offtop
как по мне, так это набор символов
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: mnashe от мая 15, 2012, 10:33
Цитата: Juuurgen от мая 15, 2012, 08:46
Цитата: шалом от мая 15, 2012, 02:01
это иврит??
если да, то что это значит и как произносится?
как по мне, так это набор символов
:+1:
Набор ивритских букв: й,д,м,й,ɦ,к, осмысленного слова не составляют.
Откуда это?
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: Python от мая 15, 2012, 10:45
А если это несколько слов? Например, יד  מי הך гугл переводит как «About the same hand» (впрочем, неуверен, пригоден ли для иврита гуглопереводчик).
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: mnashe от мая 15, 2012, 11:10
Цитата: Python от мая 15, 2012, 10:45
впрочем, неуверен, пригоден ли для иврита гуглопереводчик
Иногда, как ни странно, отлично справляется.
Только огласовки он игнорирует напрочь.
Но как ему удалось интерпретировать יד מי הך как About the same hand — понятия не имею :donno:
Я б ещё понял, если б он перевёл «рука кого ударь».
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: шалом от мая 15, 2012, 11:22
уважаемые,
это наколка на левой руке девушки
http://distilleryimage6.instagram.com/b8bbd2369a8711e1a8761231381b4856_7.jpg
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: Python от мая 15, 2012, 12:10
Цитата: шалом от мая 15, 2012, 11:22
уважаемые,
это наколка на левой руке девушки
http://distilleryimage6.instagram.com/b8bbd2369a8711e1a8761231381b4856_7.jpg
Последняя буква — скорее вав, чем каф.
Если вторая — не далет, а реш, то получается ירמיהו = Еремия. Похоже на правду?
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: mnashe от мая 15, 2012, 12:29
Цитата: Python от мая 15, 2012, 12:10
Последняя буква — скорее вав, чем каф.
Если вторая — не далет, а реш, то получается ירמיהו = Еремия. Похоже на правду?
Ух ты, действительно, очень похоже! :up:
Последняя — точно не ך, она чуть длиннее ו, но всё же ближе к ней, чем к ן.
Вторая ближе к ר, чем к ד. Последняя в таком шрифте должна загибаться вправо по дороге вверх, в точности как ה, а на фотографии она этого не делает.
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: Joris от мая 15, 2012, 16:38
н-да
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: шалом от мая 15, 2012, 19:38
уважаемые,
у этой девушки мужа зовут "Jeremy" (франц.).
может быть это его имя?
значит первая картинка не верна?
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: Python от мая 15, 2012, 20:54
Цитироватьу этой девушки мужа зовут "Jeremy" (франц.).
может быть это его имя?
значит первая картинка не верна?
Да, это его имя (если точнее, ירמיהו, Еремия и Jeremy — варианты одного имени в разных языках), первая картинка неверна (две буквы записаны неправильно). Ваш К.О.
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: шалом от мая 16, 2012, 03:00
многоуважаемые,
вот исправленный вариант
(http://s019.radikal.ru/i629/1205/3a/62ea30e42147.gif)
одобряете?
Название: перевод (с иврита?)
Отправлено: RawonaM от мая 16, 2012, 08:25
:yes: