Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Переводы => Тема начата: Magnion от августа 9, 2010, 16:29

Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: Magnion от августа 9, 2010, 16:29
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?

Заранее спасибо!
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: Karakurt от августа 9, 2010, 16:45
Это не арабский, а азери.
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: Dana от августа 9, 2010, 16:55
Пусть Аллах даст покой его/её душе.

Это не арабский и не азери. Это турецкий.
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: jvarg от августа 9, 2010, 17:00
Что за мода. Мы ведь не говорим "инглиш", "франсэ", "дойч" иначе как в ироническом ключе.

Почему не сказать литературно: "азербайджанский язык"?
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: Dana от августа 9, 2010, 17:04
Цитата: jvarg от августа  9, 2010, 17:00
Что за мода. Мы ведь не говорим "инглиш", "франсэ", "дойч" иначе как в ироническом ключе.
Зато мы говорим иврит, фарси (иногда), урду, хинди, маратхи, санскрит etc.

Цитата: jvarg от августа  9, 2010, 17:00
Почему не сказать литературно: "азербайджанский язык"?
Длиннее получается.
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: Iskandar от августа 9, 2010, 17:05
"Азери", кстати, в русской и англоязычной науке - это обычно средневековый иранский язык, вытесненный азербайджанским.
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: jvarg от августа 9, 2010, 17:06
Цитата: Dana от августа  9, 2010, 17:04
Длиннее получается.
Хотя да, в этом согласен.
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: jvarg от августа 9, 2010, 17:15
Цитата: Dana от августа  9, 2010, 17:04
Зато мы говорим иврит, фарси (иногда), урду, хинди, маратхи, санскрит etc.
А тут вы не правы, сравнение некорректно. Это было сделано, что бы исключить двойственность.

Если заменить "иврит" термином "еврейский язык" - возникнет путаница между собственно ивритом и идишем.

Если мы скажем "персидский язык", то что это:  "фарси" или "пехлеви"?

А все остальное? Для обычного русского это все - индийский язык. Что есть "урду" - хинди с арабской графикой?

В то время, как термин "азербайджанский язык" никакой путаницы не вносит.

Хотя сам термин звучит коряво, да.  Несколько длинновато.
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: Karakurt от августа 9, 2010, 18:46
Цитата: Dana от августа  9, 2010, 16:55
Это турецкий.
А че в словаре нет ilemek?
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: Yitzik от августа 9, 2010, 21:02
Цитата: jvarg от августа  9, 2010, 17:15
Что есть "урду" - хинди с арабской графикой?
У них верхние регистры разные. В хинди - из санскрита, а в урду - из арабского и фарси.
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: Karakurt от августа 9, 2010, 21:16
Цитата: Karakurt от августа  9, 2010, 18:46
Цитата: Dana от августа  9, 2010, 16:55
Это турецкий.
А че в словаре нет ilemek?
Потому что это eylemek.
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: Magnion от августа 17, 2010, 15:35
Dana, спасибо, за помощь!
А что значит слово "илесин" и как оно пишется в оригинале фразы?
Как пишется вся фраза в оригинале?
Спасибо!
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: Karakurt от августа 17, 2010, 16:36
Вы турецкий совсем не знаете? Я выше уже написал то, о чем вы спрашиваете.
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: Karakurt от августа 17, 2010, 16:45
Allah - Aллах
rahmet - сострадание, милосердие; милость божья; прощение / отпущение [всевышним грехов умерших]
eyle-sin = делать-пусть = пусть сделает
can-ı-n-a = душа-его-n-датив = его душе
Так пойдет?
А еще есть: rahmet olsun canına! (поминание усопшего) упокой его душу!, да помилуй его Аллах!
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: Magnion от августа 19, 2010, 16:11
Спасибо! Вы дали исчерпывающий ответ!
Название: Как переводится фраза: "Аллах рахмет илесин джанына!"?
Отправлено: LOSTaz от февраля 24, 2011, 21:43
А почему не азербайджанский?
eyləmək??