Странно, что до сих пор не обсуждалась.
Индийская мандолина: http://www.ex.ua/view/918594
Ratnabali Adhikari: http://www.ex.ua/view/896103
Медитативные мелодии: http://www.ex.ua/view/842128
Ситар-джаз: http://www.ex.ua/view/932434
Ситар: http://www.ex.ua/view/911650
Интересная индийская песенка.
В правом нижнем углу нужно кликнуть на "YouTube", там и можно посмотреть
Пакистан - тоже Индия (в широком смысле), поэтому сюда.
Назия Хассан (نازیہ حسن , Nazia Hassan), известная исполнительница популярной музыки. Умерла в возрасте 35 лет (в 2000) от неизлечимой болезни.
Жаль, что обладательница такого прекрасного, хрустального голоса проявила себя в основном в попсе, но что есть, то есть.
Найти нормальный текст, написанный алфавитом урду или на деванагари, не удалось. Только этот транслит. Конечно, не бог весть какой текст, типичная попснятина, но в аспекте изучения языка такая транслитерация плохо пригодна. Так, если взять начальные слова "Что произошло, Моё сердце разбито", церебральность согласного "т" в слове टूटा в транслитерации никак не отражена.
Kya hua
Mera dil toota
Meri aankhein khulien
Kya yeh sapna tha
Kya hua
Tere wadon ka
Kush na mila
Haan yeh sapna tha
Dil kay dardon ko kya jaanay
Jo na jaanay pyar
Jo na jaanay pyar
Pyar ki batein woh kya samjhay
Uska kya aeitebar
Dekho na
Samjho na
Jhoota sara jahaan
Kya hua
Mera dil toota
Yeh aankhein khulien
Kya yeh sapna tha
Kya hua
Tere wadoon ka
Kush na mila
Haan yeh sapna tha
Kaisay mein woh din
Bhulaon jub tum thay meray
Jub tum thay mere
Dil ko kaisay ab samjhaon
Yaadein chhod day
Yaadein chhod day
Dekho na
Samjho na
Sun lo meri pukaar
Dekho na
Samjho na
Sun lo meri pukaar
Kya hua
Mera dil toota
Yeh aankhein khulien
Kya yeh sapna tha
Kya hua
Tere wadon ka
Kush na mila
Haan yeh sapna tha
Kya yeh sapna tha
Haan yeh sapna tha.