Латинское слово collivarium зафиксировано один единственный раз (Витрувий, книга VIII). Относится к некоему устройству на дне сифона римского виадука. Не описка ли это? По смыслу устройство должно было быть предназначено для слива осадка, т.е. производным от colluvio (ср. ит. colluvie). Возможно, описка связана с неверным прочтением cдвоенного V collwarium, что привело к "collivarium" вместо colluvarium. Есть ли аналоги подобных курьезов?