Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Индоиранские языки => Тема начата: mac от июля 3, 2005, 09:06

Название: Имена персидских царей
Отправлено: mac от июля 3, 2005, 09:06
Имена-прозвища древнеперсидских царей были словами значащими: Дарайявус, Ксайярса. Однако передаются они в весьма искаженном виде: Дарий-Дариус, Ксеркс. При этом никаких фонетических или транслитерационных затруднений для  передачи в исконном виде нет нм в греческом, ни в латыни, ни в других языках. Это касается только персидских царей?
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Rezia от июля 3, 2005, 18:26
Цитата: macОднако передаются они в весьма искаженном виде: Дарий-Дариус, Ксеркс.
Xerox. :)
Название: Имена персидских царей
Отправлено: mac от июля 3, 2005, 19:07
Ja-ja. Schoen richtig. Все, что имеем - Дар Ксерокса...
Название: Имена персидских царей
Отправлено: gasyoun от июля 4, 2005, 00:00
Нет, не только их. Например - Ащока - у Бунина он Aсока, у Мейе - Ашёка. И то же имена вроде бы "говорящие"...
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Alessandro от июля 4, 2005, 12:50
Кстати, с правителями Египта такая же история. Начиная с того, что мы называем их греческим названием "фараон", и заканчива тем, что, напимер, Хуфу, Менкаура и Хэфрэ превратились в Хеопса, Микерена и Хефрена.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: John Silver от июля 4, 2005, 13:04
Цитата: AlessandroНачиная с того, что мы называем их греческим названием "фараон...

Вообще то, насколько я знаю, фараон это искаженное исконноегипетское слово. Означало первоначально что-то вроде "большой дом" и звучало, скорей всего, как "пир'аун".

А непольшие искажения при передачах на другие языки - обычное явление.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Alessandro от июля 4, 2005, 13:17
Цитата: John Silver
Цитата: AlessandroНачиная с того, что мы называем их греческим названием "фараон...
Вообще то, насколько я знаю, фараон это искаженное исконноегипетское слово. Означало первоначально что-то вроде "большой дом" и звучало, скорей всего, как "пир'аун".

А непольшие искажения при передачах на другие языки - обычное явление.
Да, я это и имел в виду. Лучше было сказать "называем их эллинизированным словом фараон".
Название: Имена персидских царей
Отправлено: mac от июля 4, 2005, 20:29
Короче, Перун.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: gasyoun от июля 4, 2005, 22:58
Или уже тогда скорее Pērkons, так ведь, вы про него? ;--)
Название: Имена персидских царей
Отправлено: mac от июля 5, 2005, 13:04
Конечно, гусуэне.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Iskandar от июля 6, 2005, 13:32
Цитата: macПри этом никаких фонетических или транслитерационных затруднений для передачи в исконном виде нет нм в греческом, ни в латыни, ни в других языках

Неужели?
Dārayava(h)uš ("дареиос") – "Владетель блага"
Xšayārša ("ксерксес") – "Властвующий мужчина"
Vištaspa ("гистаспес") – "Развитоконный"

В греческом нет ш, нет в. Способность греков искажать чужеземные имена собственные часто до неузнаваемости хорошо заметна и если сравнить подлинник Библии с привычными нами в греческой передаче названиями. Вообще это, как педерастия :) , не только греческий порок.

Касаемо Персии (Парсы), то здесь мы видим, например, искажение такого термина как «сатрап» - мидийско-персидское xšaθrapāvan («блюститель власти»)

Имя иранского пророка в греческой передачи Zoroastres происходит, по всей видимости, из искаженного позднедревнеперсидского *Zarahuštra < *Zaraθuštra< авест. Zaraθuštra (переход θ в h в персидском, напр., daθa > ср.перс. dah – "десять") В греческом нет š, нет и придыханий в середине слова. Нет собственно и u, которое при передачи имени Заратуштры раскрылось до а.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Dana от июля 6, 2005, 15:33
Цитата: IskandarВ греческом нет ш, нет в.
да ну? а какой звук, по-вашему, обозначается буквой вита?
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Amateur от июля 6, 2005, 16:10
Цитата: Dana
Цитата: IskandarВ греческом нет ш, нет в.
да ну? а какой звук, по-вашему, обозначается буквой вита?
Это той, которая была тогда бетой?
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Станислав Секирин от июля 6, 2005, 16:17
Цитата: Amateur
Цитата: Dana
Цитата: IskandarВ греческом нет ш, нет в.
да ну? а какой звук, по-вашему, обозначается буквой вита?
Это той, которая была тогда бетой?
Dana, речь идёт не о новогреческом, в котором этот звук есть, а о древнегреческом, в котором его не было.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Dana от июля 6, 2005, 16:45
Цитата: Станислав СекиринDana, речь идёт не о новогреческом, в котором этот звук есть, а о древнегреческом, в котором его не было.
аааа, ну тогда ладно. :)
И всё-таки, интересный переход v > h. В древнегреческом это имя произносилось как [hys`taspes].
Кстати, на фарси будет Goştâsb, да?
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Iskandar от июля 6, 2005, 20:18
Цитата: DanaКстати, на фарси будет Goştâsb, да?

Да, это возднее новоперсидское изменение vi > gu > go. (ср-перс. virg > gurg "волк")
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Aramis от июля 6, 2005, 20:54
Цитата: IskandarДа, это возднее новоперсидское изменение vi > gu > go. (ср-перс. virg > gurg "волк")

ср. санскр. vŗka (वृक॰) и совр. перс. gorg (گرگ)
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Кассивелан от января 30, 2012, 00:27
ЦитироватьXšayārša ("ксерксес") – "Властвующий мужчина"
Возник вопрос по поводу этого имени...


(http://www.livius.org/a/1/inscriptions/XPe_draw.jpg)

Xa-ša-ya-a-ra-ša-a \ xa-ša-a-ya-tha-i-ya \ va-za-ra-
ka \ xa-ša-a-ya-tha-i-ya \ xa-ša-a-ya-tha-i-ya-a-
na-a-ma \ Da-a-ra-ya-va-ha-u-ša \ xa-ša-a-ya-tha-
i-ya-ha-ya-a \ pa-u-ça \ Ha-xa-a-ma-na-i-ša-i-ya \

Xšayâršâ \ xšâyathiya \ vazra
ka \ xšâyathiya \ xšâyathiyâ
nâm \ Dârayavahauš \ xšâyath
iyahyâ \ puça \ Haxâmanišiya \
_________________________________________________

Если Xšâyathiya и Xšayâršâ происходят от одного корня,
имеющего отношение к Власти - почему ж они набиваются по-разному?
PS - что значит "vazraka"?
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Dana от января 30, 2012, 00:50
Цитата: Кассивелан от января 30, 2012, 00:27
PS - что значит "vazraka"?
Великий. Совр. перс. бузург.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Iskandar от января 31, 2012, 05:28
Цитата: gasyoun от июля  4, 2005, 00:00
Нет, не только их. Например - Ащока - у Бунина он Aсока, у Мейе - Ашёка. И то же имена вроде бы "говорящие"...

На пали и будет Асока, "Ашока" - это санскритизация.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Iskandar от января 31, 2012, 20:07
Цитата: Кассивелан от января 30, 2012, 00:27
почему ж они набиваются по-разному?

А проверить по таблице знаков? В транслитерации всё правильно.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: ali_hoseyn от января 31, 2012, 20:43
Цитата: Iskandar от июля  6, 2005, 20:18Да, это возднее новоперсидское изменение vi > gu > go. (ср-перс. virg > gurg "волк")

Татское гуьрг - фарсизм, или переход произошел до выделения предка татского?
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Iskandar от января 31, 2012, 20:46
Это уже в среднеперсидском так было.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: ali_hoseyn от января 31, 2012, 20:50
Спасибо. Приобрел себе на днях татско-русский словарь Агарунова, так что я теперь экипирован для чтения текстов :) Кажется, уже где-то есть тема, или стоит создать новую, чтобы разбирать грамматику/синтаксис и этимологию слов?
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Iskandar от января 31, 2012, 20:59
Да новую лучше...
Название: Имена персидских царей
Отправлено: ali_hoseyn от января 31, 2012, 21:01
В инете есть небольшой сайт с образцами текстов. Некоторые имеют подстрочный перевод, но кое-где он сделан неверно, и есть ошибки в орфографии татского текста. Надо исправить ошибки, а потом уже разбирать. Наверное, создам тему или сегодня ночью или тогда уже завтра :)
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Dana от января 31, 2012, 21:12
Offtop
Насколько татский с персидским взаимопонятны?
Название: Имена персидских царей
Отправлено: ali_hoseyn от января 31, 2012, 21:14
Если горский еврей выучит персидский, то они таки друг друга поймут, да. Насчет собственно татов не знаю, спросите у Фарруха.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Iskandar от января 31, 2012, 21:15
kardan где-то "делать", а где-то совсем неприличное слово  ;D
Поэтому татам смешно учить фарси
Название: Имена персидских царей
Отправлено: ali_hoseyn от января 31, 2012, 21:17
Все мое знание татского языка в детстве ограничивалось одной дразнилкой) А в словарях неприличных слов не пишут, увы.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Dana от января 31, 2012, 21:19
Цитата: Iskandar от января 31, 2012, 21:15
kardan где-то "делать", а где-то совсем неприличное слово  ;D
Поэтому татам смешно учить фарси
Ну таки в разговорном порсийе иронӣ такое тоже встречается ;)
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Штудент от января 31, 2012, 21:24
У нас до сих пор нет внятного исследования нардаранского. :(

Хотя проблема больше в самих "нардарани", чем в лени азербайджанских лингвистов.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: antbez от февраля 1, 2012, 08:01
Цитировать
PS - что значит "vazraka"?

Это- устаревшее чтение! Правильное- vazarka!
Название: Имена персидских царей
Отправлено: antbez от февраля 1, 2012, 08:06
Цитировать
Xšâyathiya и Xšayâršâ

Если в слове стоит (долгий) а:, то он записывается с помощью дополнительного знака a: Xšâ=Xša+a. Поэтому на письме невозможно передать долготу гласного лишь в начале, тут уже нужно опираться на этимологию для верного чтения!
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Кассивелан от февраля 1, 2012, 13:22
Цитата: Iskandar от января 31, 2012, 20:07
Цитата: Кассивелан от января 30, 2012, 00:27
почему ж они набиваются по-разному?

А проверить по таблице знаков? В транслитерации всё правильно.
(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_xa.jpg)(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_sha.jpg)(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_a.jpg)(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_ya.jpg)(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_tha.jpg)(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_i.jpg)(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_ya.jpg)
и
(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_xa.jpg)(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_sha.jpg)(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_ya.jpg)(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_a.jpg)(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_ra.jpg)(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_sha.jpg)(http://www.livius.org/a/2/inscriptions/s_a.jpg)
http://www.livius.org/arl-arz/aryans/alphabet.html (http://www.livius.org/arl-arz/aryans/alphabet.html) - Проверял по таблице, но не понял, почему в имени царя отсутствует один символ.

Название: Имена персидских царей
Отправлено: Кассивелан от февраля 1, 2012, 13:25
Цитата: antbez от февраля  1, 2012, 08:06
Цитировать
Xšâyathiya и Xšayâršâ

Если в слове стоит (долгий) а:, то он записывается с помощью дополнительного знака a: Xšâ=Xša+a. Поэтому на письме невозможно передать долготу гласного лишь в начале, тут уже нужно опираться на этимологию для верного чтения!
Вот за это благодарю, добрый человек!
Этимология у них разная?
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Кассивелан от февраля 1, 2012, 13:26
Цитата: antbez от февраля  1, 2012, 08:01
Цитировать
PS - что значит "vazraka"?

Это- устаревшее чтение! Правильное- vazarka!
Учтем...
Название: Имена персидских царей
Отправлено: antbez от февраля 3, 2012, 05:48
Цитировать
Этимология у них разная?

Корень, разумеется, один и тот же, со значением "править". Но в слове "царь" этот корень представлен в полной ступень (vriddhi), в которой гласный а удлиняется.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: antbez от февраля 3, 2012, 05:50
Цитировать
Проверял по таблице, но не понял, почему в имени царя отсутствует один символ.

Но теперь уже всё ясно? Если нет, я поясню.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Кассивелан от февраля 3, 2012, 17:23
Все теперь ясно, спасибо.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Farroukh от февраля 7, 2012, 07:33
ЦитироватьТатское гуьрг - фарсизм
Это явно из джухури (горско-еврейского диалекта). В татском используют "джанавар" (в народной этимологии - "душу уносящий"). Али, у вас скорее всего словарь горско-еврейского диалекта/языка
ЦитироватьНасколько татский с персидским взаимопонятны?
Примерно как идиш и немецкий язык. Что-то уловить можно, но в общий смысл не въедешь.
ЦитироватьЕсли горский еврей выучит персидский, то они таки друг друга поймут, да. Насчет собственно татов не знаю, спросите у Фарруха.
В простых фразах эти языки на первый взгляд похожи. Но изобилие арабизмов в фарси, изафет, да и значения некоторые слова имеют другое. ("кардан" на фарси "делать", на татском "е#ать" и т. п.).
ЦитироватьУ нас до сих пор нет внятного исследования нардаранского.
Нардаранский говор разве ещё бытует?
Конец оффтопа.

P. S. Кассивелан, привет!
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Iskandar от февраля 7, 2012, 07:39
Цитата: Farroukh от февраля  7, 2012, 07:33
В татском используют "джанавар" (в народной этимологии - "душу уносящий").

Как и в азербонском (который тюркский).
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Штудент от февраля 7, 2012, 07:48
Цитата: Farroukh от февраля  7, 2012, 07:33
ЦитироватьУ нас до сих пор нет внятного исследования нардаранского.
Нардаранский говор разве ещё бытует?
Вроде бы да, по слухам. Самому тоже приходилось слышать.
В любом случае, если он умрёт или уже умер толком неисследованным, это будет трагедия. :'(
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Iskandar от февраля 7, 2012, 07:56
Цитата: Farroukh от февраля  7, 2012, 07:33
в народной этимологии - "душу уносящий"

На самом деле "душу несущий". В фарси это просто "животное", в Азербайджане произошла специализация значения.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Karakurt от февраля 7, 2012, 07:59
Из-за табу?
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Штудент от февраля 7, 2012, 08:00
Цитата: Iskandar от февраля  7, 2012, 07:56
Цитата: Farroukh от февраля  7, 2012, 07:33
в народной этимологии - "душу уносящий"

На самом деле "душу несущий". В фарси это просто "животное", в Азербайджане произошла специализация значения.
"Heyvan" на фарси как будет?
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Iskandar от февраля 7, 2012, 08:04
Цитата: Штудент от февраля  7, 2012, 08:00
"Heyvan" на фарси как будет?

حیوان، جانور
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Iskandar от февраля 7, 2012, 08:06
Цитата: Karakurt от февраля  7, 2012, 07:59
Из-за табу?

Похоже на то
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Farroukh от февраля 7, 2012, 08:27
Цитировать"Heyvan" на фарси как будет?
"Хейван" и есть из фарси
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Штудент от февраля 7, 2012, 08:31
Цитата: Farroukh от февраля  7, 2012, 08:27
Цитировать"Heyvan" на фарси как будет?
"Хейван" и есть из фарси
Ну да. Я спрашиваю значение этого слова в современном фарси, нет ли семантического перехода.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: Farroukh от февраля 7, 2012, 10:45
То же самое значение.
Название: Имена персидских царей
Отправлено: ali_hoseyn от февраля 7, 2012, 11:16
Цитата: Farroukh от февраля  7, 2012, 07:33Али, у вас скорее всего словарь горско-еврейского диалекта/языка

Да, он самый. Но есть и слово женевер: 1. хищник, зверь; 2. волк.