Сорри за русский в офтоп - но вот слышу периодически и то и другое - не в суржике не где-то там, а в нормальном украинском языке... Где истина?
"людей". людів - це щось діалектне і суржикасте. :)
дзякую
Чув колись від однієї білоруски, що у них у літературній мові "людзей", а в діалекті "людзёў".
Цитата: Donkey от июля 25, 2010, 21:39
"людзей", а в діалекті "людзёў"
иснейше так! Тока произносят ещё "людзэй" с тв. дз (как грамотно писать - не вем)
Ну так усе ж таки «люблю людёв, которые не знают падежёв».
Цитата: Drundia от июля 25, 2010, 22:16
«люблю людёв, которые не знают падежёв»
Хыхь
Сам у мові ніколи не чув. Де ж вам вдалося знайти "людів"?
Цитата: riwnodennyk от июля 25, 2010, 23:26
Де ж вам вдалося знайти "людів"
Так эта, Юлечка у Ради. З трибуни, може і путаю, але виразне відчуття - що саме звідтуда. Може ще беларуска вплинула троху.
Панаехала гасьцёў
З іншаземных абласцёў...
Цитата: Artemon от июля 27, 2010, 02:48
Панаехала гасьцёў
З іншаземных абласцёў...
:???
Ага, сплю уже. Дабранач. :)
А мені як москалю завжди здавалося, що українською повинно бути людів, як i мужів та iнш. Менi здаеться, таке закінчення не є характерним для народної мови, тобто це русизм. Чи є ще щось подібне?
Цитата: Алексей Гринь от февраля 20, 2011, 00:29
А мені як москалю завжди здавалося, що в українській повинно бути людів, як i мужів та iнш. Менi здаеться, таке закінчення не є характерним для народної мови, тобто це русизм. Чи є ще щось подібне?
людина - людей, свиня - свиней и т.д. Женский род дает либо нулевое окончание, либо -ей (реже) в генитиве множ. числа.
И слова, которые употребляются лишь во множественном числе тоже (гроші-грошей (но "гріш (пол. grosz)"-"(п'ять) грошів")).
Цитата: Conservator от февраля 20, 2011, 00:35И слова, которые употребляются лишь во множественном числе тоже (гроші-грошей (но "гріш (пол. grosz)"-"(п'ять) грошів")).
Гріш — мізерна сума, а 1/100 польського злотого — ґрош.
Цитата: Drundia от февраля 20, 2011, 05:14
Гріш — мізерна сума, а 1/100 польського злотого — ґрош.
Мізерна сума - "шеляг" ;) І ґекання в "ґроші" нема, бо слово засвоєне українською давно без нього. Офіційно перекладається як "грош", але всі україномовні знайомі, котрі мешкають у Польщі, кажуть таки "гріш", бо слово насправді одне.
по суті, *гріш як однина від гроші/деньги не вживається, так само, як деньга=1/2 копійки в російській.
Цитата: Conservator от февраля 20, 2011, 06:27
так само, як деньга=1/2 копійки в російській.
само слово «деньга», (чаще) «денюжка/денежка» употребляется — в значении 1 купюра, 1 монета или 1 отдельно взятая «порция»
Цитата: Conservator от февраля 20, 2011, 06:27І ґекання в "ґроші" нема, бо слово засвоєне українською давно без нього. Офіційно перекладається як "грош", але всі україномовні знайомі, котрі мешкають у Польщі, кажуть таки "гріш", бо слово насправді одне.
А мої — «ґрош» з фіксованим наголосом на корені.
Воно було засвоєним поки частина України була в Польщі, а тепер — це чужоземна назва, варваризм. Українізовано (із присмаком совєтщини) звучить як «польська копійка».
За цєю логікою, половину української лексики доведеться переписати, привівши її до «варваризованого» вигляду.
Цитата: Алексей Гринь от февраля 20, 2011, 17:54
само слово «деньга», (чаще) «денюжка/денежка» употребляется — в значении 1 купюра, 1 монета или 1 отдельно взятая «порция»
У нас нет.
Цитата: Python от февраля 20, 2011, 19:55
За цєю логікою, половину української лексики доведеться переписати, привівши її до «варваризованого» вигляду.
Ну якщо покручів на кшталт «тред-юніо́н» набереться на «половину української лексики» — то так. До речі, поки були «під Москвою», тамтешні рублі називали карбованцями, а тепер уже ні.
Однак, 1/100 російського рубля все ще називають копійкою, а не копєйкою.
Крім того, «рубль» також можна вважати давно засвоєним словом. Зокрема, у відомій колядці згадується «рубль (руб) золотий».
Цитата: Python от февраля 21, 2011, 16:16
Однак, 1/100 російського рубля все ще називають копійкою, а не копєйкою.
Називають? Їх хтось українською взагалі називає? Також читайте вище про «польські копійки».
Цитата: Python от февраля 21, 2011, 16:27Зокрема, у відомій колядці згадується «рубль (руб) золотий».
Проіски русіфікаторів! Українською ж говорили рубе́ль, а тут якийсь дивацький рубӗль.
Цитата: Drundia от февраля 22, 2011, 00:40
Цитата: Python от февраля 21, 2011, 16:16
Однак, 1/100 російського рубля все ще називають копійкою, а не копєйкою.
Називають? Їх хтось українською взагалі називає? Також читайте вище про «польські копійки».
В контексті обміну валют — називають.
Цитировать
Проіски русіфікаторів! Українською ж говорили рубе́ль, а тут якийсь дивацький рубӗль.
Підозрюю, рубéль (http://lingvo.yandex.ru/%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D1%8C/%D1%81%20%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/) як назва грошей — теж частина проісків совєцьких большевицьких русифікаторів. Наскільки я розумію, це те ж саме, що й праник (не плутати з пряником).
Цитата: Python от февраля 22, 2011, 22:16Підозрюю, рубéль (http://lingvo.yandex.ru/%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D1%8C/%D1%81%20%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/) як назва грошей — теж частина проісків совєцьких большевицьких русифікаторів. Наскільки я розумію, це те ж саме, що й праник (не плутати з пряником).
Невже Грінченко мав машину часу? У Словнику Грінченка вже є ру́бе́ль як гроші.
Хм, здається склалася традиція, що імперські та радянські гроші - то карбованці, а рублі - це ті рублі, що в обігу не на українській землі.
Цитата: riwnodennyk от июля 25, 2010, 23:26
Сам у мові ніколи не чув. Де ж вам вдалося знайти "людів"?
Я теж не чув. Але є.
Читаєш обговорення і чудуєшся. До чого засраны у
людів мізки в результаті інформаційної війни.
http://www.pravda.com.ua/rus/news/2014/03/26/7020345/
Як спав ти з небес, о сину зірниці досвітньої, ясная зоре, ти розбився об землю, погромнику
людів!
Книга пророка Ісаї.
http://holyscripture.ru/bible/?b=isaiah&n=14&t=ukrainian
§15. Идолы язычников -- серебро и золото, дело рук человеческих:
УПО: Божки
людів то срібло та золото, діло рук людських:
http://adelaja.com/glava-134.html
Гм-гм... Чому
идолы язычников - божки людів?
Усі царі
людів, вони всі у славі лягли, кожен у своїй усипальні,
http://www.ukrainian-bible.co.uk/B23C014.htm
Чути здалеку
людів жарти й сміхи
Ісус маленький б'є ручки з утіхи
Тут і лемки співають
Подоляки все грають
Волиняк щось міркує
Бойко й лемко танцює
Полтавець плясає,
Гуцул трембітає.
http://tinyurl.com/kmhacw9
Цитата: DarkMax2 от ноября 4, 2014, 12:42
Хм, здається склалася традиція, що імперські та радянські гроші - то карбованці, а рублі - це ті рублі, що в обігу не на українській землі.
У Києві часто гривні називають рублями люди будь-якого віку.
Цитата: Zavada от ноября 7, 2014, 16:22
Цитата: DarkMax2 от ноября 4, 2014, 12:42
Хм, здається склалася традиція, що імперські та радянські гроші - то карбованці, а рублі - це ті рублі, що в обігу не на українській землі.
У Києві часто гривні називають рублями люди будь-якого віку.
Це усюди. Я про літературну офіційну мову.